PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

1774. Carta de Diego Hilarión Sánchez Sotomayor, párroco y vicario de Arahal, para Manuel de Olivera, maestro de sastre.

ResumoEl autor informa a Manuel de Olivera que ha escrito a fray Baltasar Negrí, hermano del prometido de su hija, para que entregue a su hermano.
Autor(es) Diego Hilarión Sánchez Sotomayor
Destinatário(s) Manuel Olivera            
De España, Sevilla, Arahal
Para España, Sevilla
Contexto

Joaquina Olivera presentó una demanda contra Marcelino Negrí por incumplimiento de su palabra de matrimonio. El acusado alegó que dicha palabra de matrimonio estaba condicionada a la obtención del consentimiento paterno, que no obtuvo al considerarlo un matrimonio desigual y haber tenido la demandante una relación previa con un albañil. Sin embargo, el hermano del acusado, que era un reconocido lector de teología, así como otros clérigos consultados consideraron que la palabra tenía validez. Por tanto, y a pesar de los intentos del padre de Marcelino y del propio Marcelino (quien se fugó a Jimena de la Frontera para evitar el matrimonio), finalmente se dictaminó que dicho matrimonio debía celebrarse, decretándose prisión para el acusado hasta la celebración del enlace.

La carta aquí transcrita fue presentada por Joaquina para demostrar que Luis Negrí había escondido a su hijo para impedir la celebración de su matrimonio.

Suporte un folio de papel doblado en cuarto, escrito por recto y verso del primer cuarto y por el recto del segundo cuarto.
Arquivo Archivo General del Arzobispado de Sevilla
Repository Justicia
Fundo Palabra de matrimonio
Cota arquivística Legajo 15958, Expediente 2
Fólios 11r-v y 12r
Transcrição Víctor Pampliega Pedreira
Revisão principal Gael Vaamonde
Contextualização Víctor Pampliega Pedreira
Modernização Gael Vaamonde
Anotação POS Gael Vaamonde
Data da transcrição2015

Page 11r > 11v

[1]
[2]
Arahal y Juno 20 de 1774

Mui Sr mio. La sincera manifestacion

[3]
de vmd en su carta del 17 del ya cita
[4]
do, su contexto, produce mayor mo
[5]
tivo para cerciorarme mas en la doci
[6]
lidad de su genio y de la Sra y interezar
[7]
en todo quanto fuese de su agrado mi
[8]
valimento.

[9]

Celebro el feliz regreso y que del

[10]
viaje no rezultara quebranto para
[11]
seguir esse camino con perfecta sa
[12]
lud, no advirtiendo novedad en la mia
[13]
y de mi familia, cuios indibiduos sa
[14]
ludan a vmd y Sa Da Maria, à quien
[15]
agradecen la insinuacion primorosa
[16]
para la niña. esta saluda a vmd y
[17]
a dha Sra.

[18]

Me conformo con el parecer de vmd

[19]
(proprio de su charitativa inclinacion a lo
[20]
mas piadoso) asseverandole, que sin per
[21]
dida de correo escriví al Pe fr Balta
[22]
zar con la mas eficaz insinuacion,
[23]
y emplazandolo à sufrir una rigorosa
[24]
providencia, si no presenta à su hermano
[25]
Marzelino para que cumpla el contrato

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frasesSyntactic annotation