PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

1815. Carta de António Alves Domingues, padre, para José António de Castro, juiz.

Autor(es) António Alves Domingues      
Destinatário(s) José António de Castro      
In English

Note from António Alves Domingues, a priest, to José António de Castro, a judge. .

The author asks to be excused as a witness in the case against António Vidal Ferreira Pinto.

The chaplain of Cururupú (Maranhão, Brazil), the Reverend António Vidal Ferreira Pinto, was denounced in 1813 by an enemy of his, the farmer José Gonçalves Castelhano, for a number of crimes. The defendant was accused of living outrageously under the same roof for more than nine years with Faustina Teresa, the wife of the Lieutenant António dos Reis, and with Maria Benedita, a freed slave, as his concubine. He was also accused of being very slow in the administration of the sacraments, and "a refined dealer." He was believed to give shelter to criminal and exiled men, to abuse women, to open other people's letters in order to discover their secrets, and to ask too much money for celebrating baptisms and matrimonies. The plaintiff also complaint about the theft of his ox, which trespassed the lands of the accused and was killed by him.

At the end of a criminal case that lasted six years, the Reverend António Vidal Ferreira Pinto was found not guilty.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page 39r

[1]
Illmo Sr Joze Anto de Castro
[2]
Rio Torto 2 de Fevro de
[3]
815
[4]

Snr recebi pelo seu escrivão avi

[5]
zo pa hir jurar no sumario de
[6]
testemunhas q va rma como juis
[7]
comissario ista inquirindo; prezumo
[8]
ser denunciante do do Joze Glz
[9]
Castelhano e o denunciado o rdo
[10]
Anto Vidál Fra Pinto. Sendo
[11]
assim rogo a v rma me escuze
[12]
de jurar; não some por me achar
[13]
doente mas taobem porq devo
[14]
dar-me por suspeito como de fa
[15]
cto me dou por suspeito de ju
[16]
rar em seme sumario. Razoens
[17]
e motivos imperiozos me obrigão
[18]
a suplicárlhe este obzequio q espe
[19]
ro da sua rectidão

[20]

Estimo tenha boa saude e lhe

[21]
dezejo continuada sendo de v
[22]
rma

[23]
mto vor e c humil
[24]
Anto Alvs Domes

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases