PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

1569. Carta de Pedro Leitão, bispo de São Salvador de Todos os Santos, para António de Gouveia, padre.

ResumoO autor dá instruções relativamento às funções sacerdotais do destinatário.
Autor(es) Pedro Leitão
Destinatário(s) António de Gouveia            
De Brasil, São Salvador da Baía de Todos os Santos
Para Brasil, Pernambuco
Contexto

A carta PSCR1195 foi escrita por D. Pedro Leitão, bispo de São Salvador da Baía de Todos os Santos, entre 1559 e 1573, e dirigida ao padre António de Gouveia. A carta encontra-se no processo deste último padre, que fora inicialmente acusado pela inquisição de Lisboa por curas supersticiosas e pacto com o demónio. António de Gouveia abjurou em auto-da-fé de 1561, com suspensão das ordens a arbítrio. O réu fugiu do cárcere do Colégio da Doutrina em 1564, foi novamente preso e degredado para as galés. Adoeceu, voltou a fugir e andou por Itália, França, Alemanha. Em 1566, foi-lhe levantada a pena das galés e teve licença para ir para a ilha Terceira, estando proibido de voltar a Lisboa. Como não cumpriu a sentença, em 1567 voltou a ser preso e degredado por dois anos para o Brasil, estando impedido de regressar a Lisboa. Permaneceu em Pernambuco até 1571, altura em que foi preso e enviado para Lisboa. Entre outros delitos, foi acusado de rezar missa em Pernambuco, estando suspenso de ordens. António de Gouveia confessou aos inquisidores que o bispo de Salvador lhe deu inicialmente autorização para rezar missa e que mais tarde lhe escreveu, proibindo-o de o fazer.

Suporte uma folha de papel dobrada, escrita na primeira face e com o sobrescrito na última.
Arquivo Arquivo Nacional da Torre do Tombo
Repository Tribunal do Santo Ofício
Fundo Inquisição de Lisboa
Cota arquivística Processo 5158
Fólios 87r e 89v
Online Facsimile http://digitarq.arquivos.pt/details?id=2305169
Socio-Historical Keywords Raïssa Gillier
Transcrição Teresa Rebelo da Silva
Revisão principal Raïssa Gillier
Contextualização Teresa Rebelo da Silva
Modernização Raïssa Gillier
Anotação POS Raïssa Gillier
Data da transcrição2016

Page 87r

[1]
[2]
Muyto Rdo pe Anto de gouvea

Muyto espantado fiquei em virem de laa barquos sem carta

[3]
vossa pera mim. não sei a que o ponha se a serdes descui
[4]
dado se vos alembrarẽ ja pouqo minhas cousas peco vos muito q
[5]
me escrevais muitas novas de vos e da terra se se acha algũu
[6]
ouro, ou prata nella e se tendes algũa mostra e como estais
[7]
essa gente, e os apostolos. qua me escreverão q vos
[8]
dase day e o que pregareis e não fez bem o vigro silvestre Lco
[9]
descubrir o segredo q lhe eu tanto tinha encomendado q bem
[10]
alembrara a v Ra q lhe escrevi q o deixasse pregar e dizer
[11]
missa e administrar todolos sacramẽtos e que disese q v Ra
[12]
trazia demissoria do papa e que não fallase nada em mim
[13]
o que elle tudo fẽz pello cõtrairo descubrindo tudo ao pe Ro de
[14]
freitas porq assi o escreveo qual cõfio en nosso sor q me
[15]
levara laa cedo pa pagar estas boas obras e outros muitos
[16]
peçovos que não entendão de vos q vos tenho dado a tal Lca
[17]
por me não ser mexericado o cardial atee q tenhais
[18]
vossa demissoria de portugal. laa mando per este meu criado
[19]
Luiz de gois comprar algũus escravos do q tenho muita nececidade
[20]
bem sei q não sera nececario encomendar volo q ho favorecais
[21]
mandaime dizer se tendes algũas novas do reino. has de qua
[22]
o portador vollas daraa. trabalhai que me pagem laa meus
[23]
ordenados porq importa muito a minha onrra pagar hũas dividas
[24]
que devo em portugal ha dẽz Annos. nosso sor acrecẽte a vida
[25]
de v Ra e onrra p muitos Annos per o seu santo servico Amen
[26]
do salvador a 20 d agosto de 1569 Annos

[27]
do vosso gramde amigo
[28]
Bpo do salvador
[29]

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases