PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

1632. Carta de Luís de Aguiar Ribeiro, juiz-de-fora, para destinatário anónimo.

Autor(es) Luís de Aguiar Ribeiro      
Destinatário(s) Anónimo472      
In English

Report letter from Luís de Aguiar Ribeiro, a judge, to non.identified addressee, belonging to the Inquisition of Évora.

The author tells the addressee that he has had two men arrested, the husband and the father of a woman that was to be interrogated by the Inquisition.

In the proceedings against Isabel Mendes, this letter that was sent by a judge explains how the New-Christians in Beja used to hide their relatives from the Inquisition. They have holes in the walls between the houses and an alarm system that allowed for everyone to hide everyone else.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page 32r > 32v

[1]

Domingo 4 do presente me veio reque

[2]
rer Antonio dias cabelleira o fosse a
[3]
judar en hũa prisão q hia fazer per
[4]
ordẽ desse tribunal e indo elle
[5]
a casa de dos mendes mas se não achou
[6]
nella sua filha isabel mendes porẽ
[7]
no modo de q o pai uzou e o ma
[8]
rido della se entendeo q a occul
[9]
tarão no q forão e são favoresedores
[10]
de herejes requereume anto dias q
[11]
prendesse o pai e marido da dita
[12]
isabel mendes por não darẽ conta
[13]
della e lhe desse juranto pa q de
[14]
claraçẽ onde estava e elles jurarão
[15]
q de tres dias a esta parte não sabião
[16]
della sendo q se prova do sumario
[17]
q se tirou de testas q ao sabado que
[18]
hera o dia antes esteve en sua casa
[19]
pello q ficão presos na cadea e vão
[20]
nos autos e sumarios pa Vms os ve
[21]
rẽ e paresendo q devẽ de entre
[22]
gar sua filha e molher os man

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases