PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

1678. Carta de Diego Asensio de Vicuña para Antonio de Amilleta y Vidarte.

Autor(es)

Diego Asensio de Vicuña      

Destinatário(s)

Antonio de Amilleta y Vidarte                        

Resumo

Diego Asensio de Vicuña informa a Antonio de Amilleta y Vidarte sobre las novedades en su vecindad. También le da algunos recados y le informa de cómo está la situación tras los problemas delictivos que había tenido.
Page 213r > 213v

[1]

Primo de mi alma el Correo pasado scribi

[2]
lo que abia por entonces y agora lo mesmo, por
[3]
aca ai salud tu hermana esta buena del
[4]
todo Ignacio lo mesmo mi me Zotias y to
[5]
dos lo mesmo mui a tu serbicio: Domin
[6]
go a la noche que se cuenta 12 de este suce
[7]
dio que no bino aquella noche y la mu
[8]
ger entendiendo bendria el marido tenia
[9]
la puerta de la calle abierta; y sucedio
[10]
que a las 11 entro un hombre asta el co
[11]
arto de ella, y como tubiese cerrada ella
[12]
la puerta a el aposento llamo el tal, y ella
[13]
entiendo ser el marido el que llamaba
[14]
se lebanto en cueros a abrir la Puerta y a
[15]
bierta bolbio a la cama deciendole al ombre
[16]
a ordia ordu onadec etorteco y el tal
[17]
sin ablar palabra como se llegase a la ca
[18]
ma y luego quiso ajustar el partido y
[19]
para esto la lebanto la ropa de cama y ella
[20]
diciendole estidac ez ezer eguingo ordini
[21]
famearree cergaitic atorren orria i el tal
[22]
que no se a sabido quien es en este tpo a
[23]
rrimo la espada a los pies de la cama y la di
[24]
xo ella u noiz ezquero ezpatea neure
[25]
baliente orreqalva goreco abilidade queiapo
[26]
ezpae baliente irango inzate dho esto y
[27]
dejada la espada bolbio el tal a la cama
[28]
bestido aunq desabrochado y ablando
[29]
entre dientes y agarro con ella y ella
[30]
todabia entiendo ser su marido le dixo eztec zer ibili zergaiten nai eztrata
[31]
por ultimo le dixo ella ezquer emai ezauzoriq alborotaceari eze gaur emango ezm
[32]
an en in abrio las piernas i el que era pusose encima pero no saco todabia el atibaia
[33]
y mientras se quitaba los botones de la bragueta llebo ella las manos a una manga del
[34]
tal y bio que eran de seda y sabiendo su marido no gastaba mangas de seda
[35]
la pobre comenzo a clamar al berdadero dios y a forcejar resistiendose y luego antes
[36]
que le acomodase el que era acudieron gentes biendo el tal subir gente en la es
[37]
calera salto de la cama sin acer nada cogio su espada i al bagar la escalera

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases