PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

1692. Carta de María de Moya para su marido Francisco de Velasco, cubero.

Autor(es)

María de Moya      

Destinatário(s)

Francisco de Velasco                        

Resumo

La autora le ruega a su marido Francisco de Velasco que regrese a casa lo antes posible, lamenta su ausencia y está preocupada porque varias personas están difundiendo el rumor de que no va a volver.
Page 47r

[1]
Hermano mio

Con grandisimo cuidado me tiene el que no aigas es

[2]
crito abiendome dicho escribirias de contado como
[3]
estubieras cerca de tu lugar ya me parece a mas
[4]
de quince dias i no e tenido letra tuia y asi por amor
[5]
de dios te suplico no dexes de benir con la puntua
[6]
lidad posible por sacar a muchos mentirosos por
[7]
que dicen que no as de bolber de lo cual no tengo
[8]
io esas confiancas de ti y el dotor bides y martin
[9]
de comas an benido a casa a llebarse los trastos del
[10]
oficio porque dicen que no bolberas y martin de co
[11]
mas que la escopeta que no te la abias llebado que
[12]
trataramos de darsela y asi por amor de dios te su
[13]
plico no dexes de benir con la brebedad posible
[14]
por sacar a muchos mentirosos y cumplir tu como
[15]
ombre de bien que te tengo por tal y echa de ber que
[16]
aquello que estaba en duda a salido de beras y aque
[17]
llas personas que tu Referias ya ban diciendo por
[18]
ese lugar lo que les parece y por sacar los mentirosos
[19]
te suplico bengas con la puntualidad posible que pues
[20]
creer que en quince dias que a que faltas
[21]
me pareçe a quince años y si me allara con fuerças pa
[22]
ra poder ir me ubiera ido contigo y mi madre i mi
[23]
ermano Juan y mi padre te lo encargan mucho
[24]
que cuanto antes sea la benida por no dar que ablar
[25]
a badaxos los barberos que tu encontraste estuvie
[26]
ron en casa y el mas pequeño se acomodo con anto
[27]
nio fernandez i el dho lo alle mitido a nabaxas a
[28]
ber si se puede acomodar y el que se a quedado aqui
[29]
tiene grande gana de que bengas porque le mandes
[30]
en que el te pueda serbir que bino mui agradecido el uno i el otro por aberlos encaminado a
[31]
mi casa y io recibi garande contento por las noticias que me dieron de ti en cuanto a la
[32]
casa no dexes de benir antes de San Juan o si no pues benir antes me escribas de contado
[33]
para que no la aRienden a otro no se me ofrece otra cosa sino que Recibas mil Reca
[34]
dos de parte de mi madre y mi padre y mis ermanos y de mi parte mil abraços y adios
[35]
asta la bista que confio en dios sera con brebedad

[36]
Utiel y Junio a 11 de 1692
[37]
tu esposa que desea berte
[38]
maria de moia

[39]

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases