PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

1555. Carta de Miguel de Gámez para Juan de Aquerreta y Esteban de Aquerreta.

ResumoEl autor escribe a los hermanos Juan y Esteban de Aquerreta para darles diversas informaciones relativas a los negocios que tienen juntos, especialmente en lo relacionado con la compraventa de algunos alimentos como el regaliz.
Autor(es) Miguel de Gámez
Destinatário(s) Juan de Aquerreta       Esteban de Aquerreta      
De Bélgica, Amberes
Para España, Navarra, Pamplona
Contexto

En 1558 Pedro de Arbieto demandó a Juan de Aquerreta por el impago de 235.000 maravedís durante la compra de ciertas mercancías textiles procedentes de Flandes. Alegó que sólo había aportado una parte de la cantidad total y se anejaron diversas cartas que venían a probar la relación comercial entre ambas partes.

Las cartas PSCR3012 y PSCR3032 fueron enviadas de forma conjunta y escritas una a continuación de la otra.

Bibliografía:

Brumont, Francis; Priotti, Jean-Phillipe, (2014): Identités marchandes. Merciers et hommes d'affaires dans le commerce entre les Pays-Bas et l'Espagne (1533-1556). Académie royale de Belgique.

Suporte un folio de papel escrito por el recto y el verso.
Arquivo Archivo Real y General de Navarra
Repository Reino
Fundo Tribunales Reales
Cota arquivística 145095
Fólios Documento 15, [1]r-v
Socio-Historical Keywords Guadalupe Adámez Castro
Transcrição José Miguel Escribano
Revisão principal Elisa García Prieto
Contextualização Elisa García Prieto
Modernização Gael Vaamonde
Data da transcrição2016

Page [1]r

[1]
[2]
JHs En Enberes de 7 de dezr de 1555
[3]
señores

por una carta que el sor ju de aquerreta escrebio a pedro de arbito el qual me l a

[4]
enbiado he bisto lo que le escrebio sobre el regaliz e lo mesmo por una memoria que me a
[5]
enbiado e bisto el conçierto q con vsms me a hecho e por ser pedro de arbito e yo conpañeros
[6]
e una cosa escrebire yo a vsms de aqui lo que se ofreçiere de aqui adelante e vsms
[7]
me tengan por su serbidor porque todo lo que vsms me enbiaren a mandar are de
[8]
de buena boluntad porque assi me lo encarga dicho arbito e assi dire en esta lo que aze al
[9]
caso dexando ofertas aparte e remetiendome a las obras.

[10]

En una nao de o de capetillo escrebi a vsms con pensar ubiera partido e assi bisto q

[11]
no parte e que se ofreçe correo acorde de escribelles la presente.

[12]

qto a la memoria de vsms yo enbie en estas naos al sor jacobe de ugaz merçerias de la

[13]
mesma suerte que vsms las piden e de otras suertes e d ellas podran vsms tomar
[14]
las que mas a proposito les biniere las yleras no quieren poner en cada bala 5 dzs de
[15]
cada suerte sino 10 dozenas porque dizen les es gran trabajo e assi yran seys 6 balas
[16]
de 10 dozenas en cada una de la mesma suerte q vsms las piden e todo lo demas yra
[17]
sin heçeder punto eçeto los gubiletes que me marabillo vsms los quieran costando
[18]
llebandolos de aqui el 1/3 un tero mas de lo que en medina del canpo les costaria e no los
[19]
enbiare asta q vsms me escriban si los quieren sobre ber costaran el 1/3 mas q
[20]
alla porque beo todos los que pueden traen aca plata e oro por bender por el probe
[21]
cho que en ello se aze que como digo quisiendolos me lo abisen que yo los enbiare.

[22]

qto al regaliz yo lo e tenido otras bezes e se lo que es de presente bale doze sueldos

[23]
12 s qz y en londres no bale que 10 s segun beo por la de vm bendiendola a
[24]
12 s qz se ganan dineros e se benderan 2M qzspor tanto vsms lo conpren en
[25]
todo caso que sienpre baldran estos 12 s de qo e me abisen con el primero si quieren
[26]
benda a delibrar dichos 2M qzs que bien lo podre azer çafran bale 13 s la libra
[27]
tafetan duble de granada 4 s e lana de toda suerte se bende muy bien a brujas e tiene
[28]
requesta estos dias otra mercaderia no ay que aga al caso por aca aqui balen sargas
[29]
de anascote 46 s çera de 19 e 1/2 a 21 segun la bondad fustanes de osburque 9 s 3
[30]
cosa de merçerias estan tanbien en estima porque no se aze tanto quoato solia quoal
[31]
quiera cosa q vsms bean ay probecho pueden pedir q todo se les enbiara regaliz
[32]
no dexen d enbiar todo lo que pudieren aber que todo se bendera e con lo dicho no
[33]
ay otro que les abisar canbiase por billalon de 59 a 60.

[34]

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases