PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

1556. Carta de Miguel de Gámez para Juan de Aquerreta y Esteban de Aquerreta.

Autor(es)

Miguel de Gámez      

Destinatário(s)

Juan de Aquerreta       Esteban de Aquerreta                  

Resumo

El autor escribe a los hermanos Juan y Esteban de Aquerreta para hablarles de negocios: de la compra de regaliz, de las ventas, de los precios y del transporte marítimo de las mercancías.
Page [1]r

[1]
[2]
Jhs En Enberes a 29 de junio de 1556. sres aquerretas
[3]
señores

En 20 del presente reçebi la de vsms de 23 del pasado a la quoal por ser en repuesta

[4]
de las mias respondere por esta en brebe quoato a lo del regaliz ya tengo abisado a vsms
[5]
que el que conpro los seysçientos quintales tomara lo demas a cunplimiento de los mil pa tenerlo
[6]
todo en su mano y pedro d arbieto me escribe que bendra con sus cubiertas de marrega y muy
[7]
bien acondiçionado que huelgo mucho d ello porque el honbre q lo tiene conprado es honbre de
[8]
bien y es el mesmo q lo conpro de ju de bilo lo que vsms le abran enbiado el quoal gasta mas
[9]
q todos los demas juntos y assi cada año podremos bender n el dos mil quintales y como les
[10]
tengo escrito la benta esta hecha a condiçion que se le a de librar por todo el mes de agosto y assi
[11]
querria biniese pa el tienpo y si esta cargado en ochoa de capetillo las demas que con el biene
[12]
bendran a tienpo plaziendo a dios y no se perdera nenguna cosa de que vsms se con
[13]
çierten con esos pueblos porq a lo porbenir sienpre baldra de ocho a diez sueldos p años
[14]
e bea lo bendamos a doze de manera que pues no abenturamos a perder no se dexe el
[15]
negoçio de las manos y no dexen de conçertarse en nenguna manera por los diez años
[16]
o por el tienpo que quisieren. quoato a las sacas si vsms no pudieren azer
[17]
nada por este año por ser ya tarde pa el año que biene podran señalar dozientas a me
[18]
dias como el regaliz y de la parte que a vsms les biniere yo enbiare las mercaderias
[19]
que pedieren por su cueta y vsms pagaran como dizen los fletes y aberias de las mercade
[20]
rias q les enbiare y me daran bueno lo que costare fasta puesto en la nao con el coste d el
[21]
seguro y costas las sacas an de ser de la suerte q vsms an enbiado otras bezes a bru
[22]
jas que creo son las mesmas suertes que en esta carta dize de lo quoal yo me ynformare
[23]
y abisare con el primero lo que d ello me pareçiere. esta memoria bino tarde pa
[24]
poder yr en las naos de lanas porq ya estan alla de buelta e assi benido q sea el regaliz
[25]
y librado de lo q a vsms les biniere se probera pa la de otubre o la de billalon o si quisie
[26]
re se ynbie esta memoria o otra en las naos de ochoa de copetillo y las que con el se esperan
[27]
me lo madaran abisar con el primero porque se ara como lo ordenaren y de oy mas lo q
[28]
vsms pedieren se enbiara a san sebastian abiendo naos pa alla los quoatrozientos
[29]
ducados q vsms madan asegurar sobre el regaliz estan asegurados q les sera abiso

[30]

como las naos partieron mas presto de lo que pensamos y se me quedo aca la ropa aflete un na

[31]
bio de setenta toneles que ba en conpañia de otro nabio que aqui conpro ju martinez de
[32]
goyre las quoales no agoardan que al tienpo si el regaliz no estubiere acabado de car
[33]
gar mandaran vsms se cargue en el porq no nos costara la metad del flete q benien
[34]
do en otra y bendra bien tratado porque es buen nabio y si el regaliz fuere cargado en las
[35]
otras y tubiere sacas o alguna otra cosa que le dar lo podra cargar en el porque como digo
[36]
el flete saldra en buen barato. suplico a vm q si tiene amistad con el sor san
[37]
cho rogel o con algun otro que enbia lanas a brujas aga escrebir al sor geronimo cruzat
[38]
o al que aze por ellos que quoando ubieren de remetir dineros de las sacas me den a canbio
[39]
asta mil o dos mil ducados por feria porque como cargo ropa pa muchos e menester
[40]
sienpre dineros y como aca andan las cosas estrechas no se alla todas bezes y assi me aran vsms
[41]
merçed en azer escrebir lo dicho porque en ello no abenturara otro que azerme merçe y en lo
[42]
q yo les pudiere serbir aca lo are de muy buena boluntad y con lo dicho nro sor guoarde
[43]
y prospere bida y estado de vsms como desean.

[44]

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases