El autor escribe a Joan Maurán para darle diversas noticias y para decirle que el acuerdo al que se ha llegado es el mejor para la villa de Serós.
[1] |
|
---|
[2] |
Ille Señor
no poco contento es el que he recebido del negocio que esta
|
---|
[3] | villa ha tratado con vm el uno por el descanso de dicha
|
---|
[4] | villa y el otro por haver concertado con vm a quien yo
|
---|
[5] | tengo tanta afficion y voluntad: que cierto lo puede vm
|
---|
[6] | muy bien creher que quando vinieron de lerida por la re
|
---|
[7] | solution de doctores diziendo que el trato es licito y bue
|
---|
[8] | no: lo aprecie mas que si me dieran cinquenta escudos
|
---|
[9] | plegue a dios sea para su sancto servizio, y para descanso
|
---|
[10] | y bien d este pueblo y para aprovechamiento de vm y nos
|
---|
[11] | de el señor muchos anhos de vida para que todos veamos
|
---|
[12] | el buen sucçeso. todo lo demas dexo a la relation del lleva
|
---|
[13] | dor d esta el qual va con muy grande contento y se le pue
|
---|
[14] | de dar credito porque se yo ha trabajado todo lo possible
|
---|
[15] | de su parte en que se resolviesse el negocio y porque
|
---|
[16] | estoy confiado ha de esser a la vista dentro de poco tien
|
---|
[17] | po no quiero con esto ser mas largo: a mi señora pe
|
---|
[18] | tronilla de mur y al señor hijo beso las manos las qua
|
---|
[19] | les tomaran esta por propia y nuestro señor la Ille
|
---|
[20] | persona de vm guarde como puede y este su servidor
|
---|
[21] | le dessea de seros y Julio a 18 de 1589
|
---|
[22] |
Ille señor
|
---|
[23] |
b l m de vm
|
---|
[24] | este su maior servidor
|
---|
[25] |
el rector de
|
---|
[26] | seros
|
---|