PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

[1820-1830]. Carta de Manuela Sanz para su marido Manuel López, capitán de caballería.

ResumoLa autora escribe a su marido, Manuel López, para explicarle que si no le llegan sus cartas no es culpa suya. También le reprocha las palabras que le ha dicho en su anterior misiva y que ponga en duda su amor por él.
Autor(es) Manuela Sanz
Destinatário(s) Manuel López            
De S.l.
Para S.l.
Contexto

Desde 1823 la Intendencia General de Policía vigilaba estrechamente las actividades de los ciudadanos extranjeros afincados en territorio portugués, controlando también sus comunicaciones. Esta carta forma parte de la correspondencia interceptada, en colaboración con el Superintendente de Correos, a aquellos militares e intelectuales españoles que, huyendo de la España absolutista, se habían refugiado en Portugal y eran sospechosos de albergar ideas liberales y de conjurar para derrocar a Fernando VII e instaurar un régimen constitucional.

La misiva aquí transcrita presenta una anotación de otra mano en el margen superior derecho del folio [1]r, realizada posiblemente por Manuel López: "Recibida el 25 de junio. Contestada en Lisboa".

Arquivo Arquivo Nacional da Torre do Tombo
Repository Intendência Geral do Polícia
Fundo Papéis Diversos
Cota arquivística Caixa 979, Maço 587
Fólios Documento 328, [1]r-v
Socio-Historical Keywords Guadalupe Adámez Castro
Transcrição Guadalupe Adámez Castro
Revisão principal Carmen Serrano Sánchez
Contextualização Carmen Serrano Sánchez
Modernização Carmen Serrano Sánchez
Data da transcrição2016

Page [1]r > [1]v

[1]
Somos 4

Querido Manuel creo que a esta fecha ya abras

[2]
recibido dos o tres mias y beras que no he guardado
[3]
silencio ni estoy tan ocupada como tu me crees pues
[4]
yo no tengo la culpa si retrasan las cartas no pu
[5]
de menos de quedarme sin saber adonde estaba
[6]
al ber la tuia que todabia no me an buelto las
[7]
ganas de comer desde el dia que la recibi qe fue
[8]
el dia 26 del pasado pero tengo la sastifacion
[9]
de poder decir que me he portado como debia con
[10]
tigo y he dado bastantes pruebas de quererte pero
[11]
si alguna falsa calunia a motibado a que me
[12]
escribas en estos terminos no quiero que
[13]
te espongas a quitarme una vida que te aseguro
[14]
nada la aprecio pues para vivir como yo bibo
[15]
mas me bale no esistir y asi nada dificultoso
[16]
sera que aga un desatino y desde aora pue
[17]
des hir olvidando a una mujer que te a echo
[18]
infeliz puedes decirme a la mayor brebedad
[19]
a quien quieres deje lo que hay para que lo
[20]
cuide con motibo del nuebo enbargo que hicieron
[21]
y benir de ciudad Rodrigo se pasara a la benta
[22]
de dichos bienes tube que hir a estar con fernan
[23]
dez para que me pusiera un pedimento para que
[24]
se me hiciera entrega de mi carta

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases