PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

[1586]. Carta de Gaspar Suárez de la Puente, jurado, para María de Torres.

Autor(es) Gaspar Suárez de la Puente      
Destinatário(s) María de Torres      
In English

Letter from Gaspar Suárez de la Puente, a jury, to María de Torres.

The author warns María de Torres of her family´s intention to separate them and avoid their marriage. He reaffirms his love for her and his intention to marry her.

On April the 11th 1586 Gaspar Suárez de la Puente, a jury from Seville, and María de Torres signed a document in which they declared their commitment to get married. Gaspar took María away from her household for assuring their promise would be fulfilled. María´s father, a trader, took his case to the Ecclesiastical Court for recovering his daughter, who was then taken to the monastery of San Leandro and stayed in Valentina Pinelo´s cell. The goal behind her confinement was to keep her away from Gaspar and his parents´ persuasion. Gaspar sued María for breaching their agreement and accused her parents of pressuring her to marry Luis de Miranda, despite the judicial precautions. After these legal proceedings had began, a third suitor came into play, a Diego de Cuéllar, who assured that a few years back himself and María had given their word to marry to each other. He presented several proofs of their love affair and explained how they used to meet when her parents were away, how they sent each other love notes written with invisible ink and he assured they had sworn mutual fidelity. Both Diego de Cuéllar and Gaspar Suárez de la Puente pointed out that the girl was being subjected to psychological and physical violence by her parents, who had their own agenda regarding her marriage. Despite the fact that both suitors provided documental proofs of their relationship with María de Torres, especially the love letters and notes, it was found that neither one nor the other had sufficiently proved their petition. More specifically, the many love notes provided by Gaspar Suárez were not taken into account due to formal errors in their presentation. The final ruling pardoned María, who was then free to choose who to marry to. She was released from her convent confinement and returned to her parent´s house.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page 98r > 98v

[1]
[2]
mi señora de mi alma

Anoche Reçibi un villete vro y vi En el vra firma con la qual me

[3]
Regale tanto que no tengo Palabras con que lo sepa dezir y muncho mas
[4]
con ver Por el la md que me hazeys la qual servire yo quando esten
[5]
juntos el cuerpo y El alma, y se aya acabado esta tormenta que sera
[6]
A lo que creo Presto Aunque vro Padre entendiendo que El tiempo
[7]
y los Ruegos os an de alterar anda Procurando munchas dilaciones y
[8]
medios para deRibar vro firme pecho, y Para conseguir su yntento vro
[9]
Padre y Lu de miranda os An de Echar y van Echando canonigos frayles
[10]
Villetes y Parientes y a Luys de miranda vro primo que os Pasee y se
[11]
Ponga A vistas Por los altares de Sta Caterina y como su fin solo es mudaros
[12]
os an de dezir de mi mill males Para fundar su yntento levantandome mill
[13]
testimonios y quando vos no me cognosçierades a mi ni a mis deudos ni yo
[14]
tubiera la Entereza de vro valor que tengo çierto me Afligiera muncho
[15]
este mal termino, Pero el amor que os tengo me sanea y certifica que de
[16]
vra Parte me amays ygualmente y asi que como yo Padeceria cien
[17]
mill muertes Por no faltaros con Alma y Vida, asi no me aveys de faltar
[18]
vos a mi quando estas tormentas fueran de consideraçion que no lo son
[19]
porque si os mostrays fuerte y Hazeys El caso que mereçen estos En
[20]
bustes y desonarrays a quien en vro esposo pusiere lengua, nro negoçio
[21]
se acaba luego, y si mostrasedes blandura contra lo que debeys a quien
[22]
soys y a este vro tan afligido servidor durara nro divorçio y apartamien
[23]
to mill años, que Es lo q vro Padre Pretende, y al cabo aveys de ser
[24]
como soys mia porque Para lo de dios y Para lo que Es mundo con vras
[25]
dos valerosas declaraçiones consumastes el glorioso fin de mis deseos
[26]
de manera que si no es Profesando En un monasterio yo o vos no
[27]
podemos dexar de ser casados anbos y no os Engañe nadie con palabras
[28]
y Promesas Vanas Porque esta Es verdad ynfalible. no os Es
[29]
cribo esto porque En mi pecho aya escrupulo de duda sino Porque
[30]
A vro balor y animo ayudeys con Razones y os sepays defender

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases