PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

1552. Carta de Cosme de Santo Domingo para sus hermanos Francisco de Santo Domingo y Alonso de Santo Domingo.

ResumoCosme de Santo Domingo escribe a sus hermanos, Francisco y Alonso de Santo Domingo, para avisarles del envío de dinero y del retraso en su partida hacia España.
Autor(es) Cosme de Santo Domingo
Destinatário(s) Francisco de Santo Domingo       Alonso de Santo Domingo      
De América, Chile, Santiago de Chile
Para España, Burgos, Covarrubias
Contexto

En 1560, Alonso de Santo Domingo y sus hermanos, vecinos de Covarrubias, interpusieron una demanda contra Alonso de Aguilera, caballero de Córdoba. Le reclamaban la entrega de cien castellanos que su hermano, Cosme de Santo Domingo, le había entregado en Chile para que los remitiese a su familia. Al regresar a la Península, Alonso de Aguilera sólo entregó las cartas que había escrito Cosme, pero no el dinero. Alonso de Santo Domingo, además, acusaba al demandado de los perjuicios económicos que le estaban causando las constantes reclamaciones ante la justicia. El tribunal falló a favor de los hermanos de Cosme de Santo Domingo.

Suporte un folio de papel escrito por recto y verso.
Arquivo Archivo General de Indias
Repository Justicia
Fundo Autos entre partes
Cota arquivística Legajo 1138, Número 2
Fólios 8r
Socio-Historical Keywords Elisa García Prieto
Transcrição Elisa García Prieto
Revisão principal Gael Vaamonde
Contextualização Elisa García Prieto
Modernização Gael Vaamonde
Data da transcrição2015

Page 8r

[1]
[2]
muy deseados señores hros

la gra y amor de Jhuo sea sienpe en vras anymas a medio y

[3]
dia de la fecha q se contara veyte y siete de otubre de dlii años
[4]
a catorce años q estoy en esta trra de indias y lo mas he resedi
[5]
do en esta terra de y pobinçia de chile y e escrito qtro o cyco vezes
[6]
cartas y enbiado dineros y de nynguna he Reçebido res
[7]
puesta no se que la cbsa si soys muertos con
[8]
a ma del campo ynbie docçientos castellanos no se si os los diero
[9]
con un caballero de cordoba muy nobrado enbie agora tres
[10]
myll castellanos q se llama alonso de aguylera
[11]
ijo de confesio no se si os los dio y me hizo juramento q el
[12]
mysmo os los reparterya a todos porq ansi se lo supliq y si no
[13]
cobraldos q bien tengo creydo los dara luego y no oso in
[14]
biar nyngu oro porq no ay de quyen se fie honbre en
[15]
este año pense yrme y por no cumplir comygo un cava
[16]
llero q me debe tres myl castellanos no me voy y plaçien
[17]
do a nro señor me yre estotro si dios es svido estoy siem
[18]
pe enfermo y mucho me holgara q venyera alguno
[19]
de bossotros por my porq ya q dios me lleve d esta pesente vida
[20]
llevareys seys myl ducados q dios me ha dado y no veny
[21]
endo podrya s nuca yr alla blanca porq en indias no
[22]
ay onbre q trate vdad en cosa de dineros doçientas coronas
[23]
le dare mas de lo q le tengo de dar a qen de bosotros venyere por
[24]
my y a de venir a los reynos del peru a la cybdad de los reys y de a
[25]
lli se a de envarcar pa la cybdad de santiago en chile el
[26]
q venynyere yo ando muy enfermo y plega a nro señor
[27]
me os dexe v Rogad a nra Señora por my y a dios onypoten
[28]
tisimo Señor me os dexe v a todos mis primos y primas y esos se
[29]
nores me encomedad no escrivo mas largo myrad lo q os cu
[30]
ple q si ovierades venydo no oviera nyguno de todos mis parien
[31]
tes q no les oviera dado mas ducados ny pos
[32]
no mas de la cyudad de mapoche

[33]
vro vdadero hro
[34]
q desea vro bien
[35]
el padre
[36]
cosme
[37]
de santo do
[38]
mingo

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases