PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

[1625]. Carta no autógrafa de María Hernández de Salazar para Bernardino Terán.

ResumoLa autora informa a su destinatario de una posibilidad de alojamiento que le ha surgido y que puede resolver alguno de sus problemas.
Autor(es) María Hernández de Salazar
Destinatário(s) Bernardino Terán            
De España, Valladolid
Para España, Valladolid
Contexto

En 1625 María Hernández de Salazar acudió a la justicia para denunciar el estupro que había sufrido a manos de don Bernardino Terán, regidor de Valladolid. Habiendo entrado a servir en casa de don Bernardino y su mujer, doña Brígida Sallo, María fue solicitada por su amo y tuvo que sufrir sus insistencias. Durante la noche, el regidor logró cumplir con su deseo y, a resultas de ello, María quedó embarazada. Contando con la ayuda de Catalina de Arce, María se citó con el regidor para pedirle socorro económico, a lo que éste se negó. Fue entonces cuando acudió a la Chancillería. Además de prestar declaración, presentó las tres misivas que se adjuntaron al proceso. No se conserva la sentencia.

Suporte un cuarto de papel escrito por recto y verso.
Arquivo Archivo de la Real Chancillería de Valladolid
Repository Causas Secretas
Fundo Pleitos criminales
Cota arquivística Caja 1, Expediente 58
Fólios 6r-v
Transcrição Elisa García Prieto
Revisão principal Gael Vaamonde
Contextualização Elisa García Prieto
Modernização Gael Vaamonde
Data da transcrição2015

Page 6r > 6v

[1]

Primo esta te alle con la salud

[2]
que yo desseo sabras como me ssale
[3]
una comodidad aqui junt al cole
[4]
xio del cardenal en cassa de doña
[5]
ysabel de roxas qu es la cassa
[6]
mas recogida y principal que se a
[7]
lla no quitando la onrra de tu cassa
[8]
y su marido es un caballero del
[9]
abito de ssantiago y te an de ir
[10]
a ynformar de ti y de agustina
[11]
hernandez arasme merced de berte
[12]
conmigo en la fuente de la salud
[13]
luego porque me tengo de yr
[14]
a las dos a esta cassa que digo yn
[15]
biarasme con esse mancebo al
[16]
guna cosa de dinero porque e me
[17]
nester pagar aqui unos dineros que
[18]
debo porque lo que me ynbiaste

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases