PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

1808. Carta de João Manuel de Lima, vereador, para António Vidal Ferreira Pinto, padre.

Autor(es) João Manuel de Lima      
Destinatário(s) António Vidal Ferreira Pinto      
In English

Thank you note from João Manuel de Lima, a local governor, to António Vidal Ferreira Pinto, a priest.

The author thanks the addressee for the promise of going to his place to celebrate a sacrament.

The chaplain of Cururupú (Maranhão, Brazil), the Reverend António Vidal Ferreira Pinto, was denounced in 1813 by an enemy of his, the farmer José Gonçalves Castelhano, for a number of crimes. The defendant was accused of living outrageously under the same roof for more than nine years with Faustina Teresa, the wife of the Lieutenant António dos Reis, and with Maria Benedita, a freed slave, as his concubine. He was also accused of being very slow in the administration of the sacraments, and "a refined dealer." He was believed to give shelter to criminal and exiled men, to abuse women, to open other people's letters in order to discover their secrets, and to ask too much money for celebrating baptisms and matrimonies. The plaintiff also complaint about the theft of his ox, which trespassed the lands of the accused and was killed by him.

At the end of a criminal case that lasted six years, the Reverend António Vidal Ferreira Pinto was found not guilty.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page 327r

[1]
Amigo e Sor
[2]

Vi a carta que V R se dignou deregir

[3]
nos a mim, e a meu conhado, cuja franqueza, e
[4]
aumentar mais, e mais o meu debito, e assim os dezejos de
[5]
lhe mostrar que sei ser aggradecido.

V R pr

[6]
desmarcada benegnidade, nos asegura não lhe cauzar
[7]
emcomodo o vir ademenistrar este sacramento
[8]
Oratorio do sentro, porem ficando-lhe eu mto obrgdo
[9]
pr esse offrecimento; sempre me rezolvo a man
[10]
dalos , pa pla minha parte lhe poupár essa
[11]
caminhada, visto não haver maior nececidade

[12]

Remeto a licensa do Rmo Vigario

[13]
Dezejo-lhe todas as felecides e assim tãobem occazi
[14]
ãoes de lhe mostrar a emolação q tenho em
[15]
o mais profundo respeito

[16]
sincero amo e
[17]
João Manoel da Lima

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases