PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

[1654]. Carta não autógrafa de Francisco Gomes Henriques para Beatriz Mendes, sua mulher.

Autor(es) Francisco Gomes Henriques      
Destinatário(s) Beatriz Mendes      
In English

Family letter dictated by Francisco Gomes Henriques, a merchant and a nobleman, to his wife, Beatriz Nunes.

The addressee writes his wife and his children informing them that he has been sentenced to death, expressing his last wishes and listing his debts.

Two letters were kept in the proceedings of Francisco Gomes Henriques, arrested for Judaism and blasphemy. Francisco Gomes Henriques asked D. José Carreras, his cellmate (Proc. IL393), to help him write a letter (PSCR1322) and send it to the addressee through his attorney. D. José Carreras was spying Francisco Gomes Henriques for the Inquisitors and informed them of this request. The Inquisition instructed D. José Carrera to write whatever he was asked to, as long as he informed the Holy Office. Therefore, D. José Carreras wrote the letter and Francisco Gomes Henriques signed it. That same letter was then handed in to the Inquisition. After being informed that he had been sentenced to death and his appeal had been rejected, Francisco Gomes Henriques wrote one last letter to his wife and his family (PSCR1323).

Bibliography:

Baião, António (1953), Episódios Dramáticos da Inquisição Portuguesa, Vol. II, Lisboa, Seara Nova (2ª ed.).

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page 497r > 497v

[1]
[2]

Deus nosso sñor esteja em vossa companhia pa emparo de

[3]
vossos filhos e genro he vos sostente vos dee de seos beis pa empa
[4]
rar a minha onrada filipa serva de deos e virtuoza dandoselhe
[5]
os des mil cruzados q destes a todos pois q meos pecados pirmi
[6]
tirão q Eu o não fizese e seja com pesoa igual a nos e de ventage
[7]
Agora vos quero dar conta de minha desgraça q por meos pecados
[8]
me condenarão estes senhores segunda fa vinte oito de setenbro
[9]
a morte seja deos lovado q me guardou isto perto de oitenta anos
[10]
pa vir a morer hũa morte tão afrontoza eu a tomei com grande a
[11]
nimo apelei da dita sentença pa a curia de Roma tomarão a dita
[12]
apelacão com grandes portestos e asinei no mesmo dia a quinta fa
[13]
seguinte me chamarão e me diserão q não resebião a minha apelação
[14]
q me puzese bem com deos e os ditos senhores me responderão em tribu
[15]
nal sopremo q se o não devia q o não disese q se pacase esta mortte
[16]
injustamte q gozaria do ceo aterno eu lhe respondi como no primro
[17]
dia asim permitira deos q o goze pois vou comforme em sua santa
[18]
fee e mizericordia velhacos me chegarão a isto mas almas e mas
[19]
consiencias jezu cristo lhe pesa conta com castigo e a min me de pa
[20]
siencia pa pacar este transe tão agoniado

[21]

Lus e lume dos meos olhos minha companheira de perto de sincoenta

[22]
anos ficaivos embora pois q nosso sñor jezu cristo não foi servido
[23]
q morese nos vosos bracos e de meos filhos treze filhos tive em vossa
[24]
companhia noso sñor os confirme asin aos prezentes como auzentes
[25]
em sua santa fee pa q rogem pela minha alma asim nem mais
[26]
nem menos como os vos dotrinastes e eu de tameninos

[27]

Meu Anto mends lus em q me revia em vossas grandezas e do

[28]
meo onrado filho frnco e a minha virtuoza vilante e o meo Anto
[29]
brandão e meos netos a minha alma fica encaregada a vos pois
[30]
deos vos pos em teras tão santas e tão virtuozas emcomendovos
[31]
mto a minha alma com misas e oficios e esmolas e jejus não vos esc
[32]
uecais do q vos emcomendo pois volo mereco que vos pus ricos
[33]
e onrados e os meo netos ja serão de idade pa me emcomendarem a
[34]
ds e não quero q me facais mais q comforme vos emcomendava a ds
[35]
em minha liberdade e mto mais em meos trabalhos de tres anos
[36]
q neles estive a todos vos filhos da minha alma e netos, não
[37]
vos esqueca a devacão de nossa snora da gloria pois he de tantos
[38]
anos e a devacão dos pobres q vinhão a esa casa pa q deos se lenbre de mi

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases