PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

1603. Carta de Afonso Gonçalves, lavrador, para o seu pai, Gaspar Gonçalves Tristão, também lavrador.

ResumoAfonso Gonçalves escreve ao pai a dar-lhe notícias da sua vida na prisão e a pedir-lhe que o ajude no seu livramento.
Autor(es) Afonso Gonçalves
Destinatário(s) Gaspar Gonçalves Tristão            
De Açores, São Miguel
Para Açores, Ilha Terceira
Contexto

Processo relativo a Afonso Gonçalves, filho de Gaspar Gonçalves Tristão, lavrador, natural da ilha Terceira e morador na ilha de Santa Maria. Afonso Gonçalves casou pela primeira vez com Maria Jácome, também natural da ilha Terceira, e casou segunda vez, na ilha de Santa Maria, com Catarina Faleira. Para conseguir contrair o segundo matrimónio disse que se chamava Bartolomeu Fernandes, que era solteiro e natural do Porto. Mais, para confirmar o seu estado civil, apresentou certidões falsas. Afonso Gonçalves confessou-se culpado neste processo e foi condenado ao degredo por cinco anos para as galés, bem como a ser publicamente açoitado.

Suporte uma folha de papel dobrada escrita nas duas faces do primeiro fólio e no verso do segundo.
Arquivo Arquivo Nacional da Torre do Tombo
Repository Tribunal do Santo Ofício
Fundo Inquisição de Lisboa
Cota arquivística Processo 3983
Fólios 25r-v e 26v
Transcrição Ana Rita Guilherme
Revisão principal Mariana Gomes
Contextualização Ana Rita Guilherme
Modernização Liliana Romão Teles
Anotação POS Clara Pinto, Catarina Carvalheiro
Data da transcrição2008

Page 25r > 25v

[1]
sor pai

alen de ter houtra escrita tornou a pasar a

[2]
he por esta torno a encomendar a Vm hes
[3]
te meu negosio he remedio de minha soltura
[4]
ho sor bispo cudo que me quer aremeter
[5]
a lisboa pa me la sentensuaren não quer
[6]
tomar conhesimto deste meu negosio pesa
[7]
me Vm favor dos padres da companhia
[8]
pa o sor bispo tomar conhesimto de meu
[9]
livramto e os padres acabão coãto que
[10]
ren com ele ca escrevi a molher que me venha
[11]
pedir ao bispo Vm a favoresa a enbarcarse con
[12]
seu fo he a fa me recolhera Vm pa caza ate
[13]
noso sor me levar a esa sua he sendo cazo que
[14]
me mãoden pa lisboa pa ir conmigo por iso
[15]
folgarei mto que venha na outra carta conto
[16]
todas as nesecidades minhas a Vm he por
[17]
ela se regera o que ey mister não poso tãoto
[18]
hencareser a Vm mais trabalhos que mais
[19]
não tenha agoardo que Vm me mãode todo ho
[20]
remedio pa me livrar he sera na primeira
[21]
pasage porque cudo que não hira pase que
[22]
me não mãoden não tomãodo conhesimto deste
[23]
meu livramto a minha mai he a Vm me en
[24]
comendo na bensão de ds he nas suas a minhas
[25]
yrmas mtas encomendas que noso sor mas deixe
[26]
ver como heu dizejo ha meus e ca tive novas deles
[27]
João gez que hera alferes he que ãbos ãodavão
[28]
de saude esta tomen, por ora por não ter tpo ese
[29]
não escrevu se estiver na tra o farei noutra pasa
[30]
ge ou donde estiver

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frasesSyntactic annotation