PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

1698. Carta de António Mendes de Barroso para [Manuel Viegas Lobo].

Autor(es)

António Mendes de Barroso      

Destinatário(s)

[Manuel Viegas Lobo]                        

Resumo

O autor dirige-se a um amigo que, pelo conteúdo da carta, parece ser Manuel Viegas Lobo. Deseja-lhe que os "negócios" em que se encontra se resolvam rapidamente. O senhor Alexandre Lobo mencionado na carta é irmão de Manuel Viegas Lobo.
Page [17r] > [17v]

[1]
Meu amo; Compo; e Sor

[2]
Por se offerecer portador destas
[3]
ptes; com Rezão se queixaria VM
[4]
se em mim ouvesse descudo em
[5]
não solicitar nesta occazião
[6]
suas noticias; e por evitar es-
[7]
sa queixa aLem da minha
[8]
obrigação as procuro por me
[9]
yo destas Regras, de q espero
[10]
Reposta assegurandome nel
[11]
la q passa izento de acha
[12]
ques, e q logra arrezoada sau
[13]
de nem poderei ter melhor
[14]
iguaria nesta festa d' al
[15]
guns tão applaudida e de
[16]
outros menos festejada e
[17]
nunqua de nenhuns abor-
[18]
recida mas tudo lembra
[19]
a seu tempo e Vmce se não
[20]
esqueça de me dar mtas acca
[21]
ziois de seo agrado por não
[22]
dezagradar a minha vonta
[23]
de q sempre se empenhou
[24]
em lhe obedecer toda a promptidão e igual demonstração
[25]
terá experimentado na de sua Thia q nem por se ver de prezte
[26]
opprimida de males e de dissabores de fraquear, porq
[27]
a mto mais a incita o Amor; q lhe tem.
[28]
[29]
Do estado em q estão os seus negos, ja q não temos
[30]
quẽ delle nos faça participantes, esperamos avizo e Rezolução
[31]
do seu bom successo pa o festejarmos; e se tem boas esperanças
[32]
dos de Lxa porq o sor Alex Lobo athe aqui as não deu com
[33]
certezas, e por instantes estamos esperando por elle pa saber-
[34]
mos o que tem obrado, e nos persuadimos q algum avia de
[35]
concluir pa vermos triunfar a Vmce ainda de seus inimigos
[36]
e pa Lograrmos a sua assistencia sem sobresaltos.
[37]
[38]
Saberá Vmce q estou propinquo a me Levarem á
[39]
praça os trapinhos q tenho pello q devo a meu sobro dos An
[40]
nos em q administrei a sua tutoria, porq querendo dar em
[41]
satisfação fazenda equivalente por ser ja avaliada pa esse
[42]
effeito por pessoas dezenteressadas e de comciencia acho
[43]
q não faltão em Abiul algumas, q com mui pouca o que
[44]
rem esturrar a fim de me comprarem o q tenho por
[45]
pouco mais de nada e me deixarem como espargo ao mon-
[46]
te; e se não considerava a Vmce negos q dependem
[47]
de grandes dispendios de dinhro me avia de valer do seu
[48]
patrocinio por conhecer o seu affecto; comtudo me arro-
[49]
jo (não avendo imposibilide) a pedirlhe me queira
[50]
Remediar neste aperto pa metter as figas nos olhos aqui
[51]
não tem vergonha, honra nem primor satisfazendo
[52]
pontualide porq apezar de invejozos não falta fazda; e
[53]
na mão de Vmce ou de couzas da
[54]
sua mayor obri-
[55]
guação a darey por bem empregada e não se
[56]
de arrepender troqua á vista do nosso dezejo
[57]
Sua

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frasesSyntactic annotation