PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

1679. Carta de António de Araújo para a mãe e o irmão, Manuel de Araújo.

Autor(es)

António de Araújo      

Destinatário(s)

Anónima30                        

Resumo

O autor manda à mãe e ao irmão notícias para toda a família, e queixa-se da sua má sorte no Brasil.
Page 36r > 37r

[1]
Snora Mai:

estimarei estas duas regaras ache a Vm con bo

[2]
saude en conpanhia de meus irmãns resebi hũa
[3]
de Vms en como gozabãn bõa saude o que moito
[4]
estimei por cer a primeira q neste Brazil vi de Vmsehũa
[5]
e hũa de domingas de araujo o que mto estimei pacace
[6]
con boa saude eu alguas tenho escritas dellas nam
[7]
vii reposta mais que esta que vi na era 1675 annos
[8]
do que eu não tenho sulpa nem mais pouquo Vms
[9]
a tem por estar longe do porto de mar que eu por
[10]
min o gulgo estou dozentas e vinte legoas do porto
[11]
de mar da baia metido ao sertam no rio de cam
[12]
francisquo acim nam ha rezam de queixa de par
[13]
a parta agora tibe por noticia estavan alguas
[14]
de Vms na vaia e acim as mando busquar con to
[15]
da a diligencia posto que Vms me rellataram fo
[16]
na primeira carta que foce pa eca cidade pois
[17]
qua me nam achava ben o dezejo he mto mas qu
[18]
quem deve ha de pagar e quem não tem pa pa-
[19]
pagar no bargil ce deixa andar ate ter por don
[20]
de page porquato me tem hido mto mal nestas
[21]
partes de bargil, que ja fui rouvado do gimtio es
[22]
capado delles me matar acim tenho pouquo
[23]
ou nada pa poder ire pa esa tera mas espero
[24]
en des; en tendo algua coiza fazelo e cem nada
[25]
nam vou lla porquanto numqua nimgem
[26]
me deu nada quanto mais hoje q não cei ce me
[27]
conheseram acim estou esperando por novas
[28]
vas da saude de Vms quada de pre sim pois
[29]
os nomeo nesta a todos adonde estou nam te-
[30]
nho papel e acim os acupo todos nesta con mi-
[31]
nhas lenbransas aqueles que de min quize
[32]
rem ouvir novas pois elles mas não mandam
[33]
reverendo padrer meu irman diga a domin
[34]
de araujo que este serve tamben de novas
[35]
minhas pa saver de sua saude e de maria da con
[36]
conceisãm porquanto nam tenho papel nam
[37]
se agaste tenha pasiensia q muitos a temos po
[38]
r mais não poder que ainda e cedo pa cazar a
[39]
a conseicam e lhe mando minhas bencõs que
[40]
des lhe de mais descanso do que me deu a min
[41]
mandou dezer na cua queria recolher a conbento pode o fazer
[42]
mais cedo melhor porquanto eu não sei qu
[43]
quando irei e acim cempre
[44]
esta bem descancada pois a fortuna coreo
[45]
conosquo des corte mas tenha pasiencia
[46]
que des he melhor quen no busqua espe
[47]
rando cempre por novas da caude de Vm
[48]
reverendo padrer de Vm irman a Anto
[49]
de arujo de vos domingas de araujo
[50]
conpanheiro e marido voso pa diante
[51]
des aquelles que o merecerem des ate a do
[52]
muitos recados a meu irman joão de araujo adonde quer qu elle estiver
[53]
e a minha irman maria de araujo e a meu primo joão frernandes na cr
[54]
crs da pedra mais espero de me mandar a minha bencam a cenhora
[55]
minha mai me bote a cua bencam e peca a cenhora da conceicam que me gar
[56]
de athe a calvamento a cua canta caza e todos aquelles que bem me de
[57]
zejo que ando en teras muito prigozas entre o gentio pa ber ce posso
[58]
agencear algua couza pa irr dar conta de min como tenho

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases