PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

1724. Carta de Jorge Fernandes, padre, para seu sobrinho, Francisco Gonçalves Machado Carrina, também padre.

Autor(es) Jorge Fernandes      
Destinatário(s) Francisco Gonçalves Machado Carrina      
In English

The Inquisition archives contain, apart from the around 40 thousand individual proceedings ("processos"), a collection of scattered charges, for which the Inquisition "Promotor" had to decide whether or not to prosecute. Complaints, confessions, letters by the commissioners or about different stages of each proceedings are some of the document types that can be found in these books. This letter has been kept among such documentation.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page [259j]r

[1]

[2]
Franco estimo tenhas boa saude
[3]
Eu ando algua Cousa milhor
[4]
ainda que pouCo veio Certi
[5]
dam do Cura do tenpo que ha
[6]
que o Pe Manoel ros he seu
[7]
fregeses Eu bem andava por
[8]
ver se a pasava desd o san
[9]
joao mas não qis e vam la
[10]
tambem as demais Cer
[11]
tidois e se vam tarde
[12]
he porque Cando me chegou
[13]
tua Carta ha mais de sete
[14]
ou outo dias que esta por
[15]
Ca. e maria das eiras
[16]
apenas a vejo e pera falar
[17]
Com ella senpre me he ne
[18]
sesario hum Creado para
[19]
chamar que apenas
[20]
Eu tenho quem me va
[21]
a fonte Se mi
[22]
sas dis trinta pelas almas
[23]
Oralmente ate
[24]
[25]
que deem o dro e se não as podes deser man
[26]
dame diser e pera te servir faco vir
[27]
Deus te gde

[28]
Agosto e ja dto 29 de 1724
[29]
teu tio
[30]
o Pe Jorge frz

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frasesSyntactic annotation