PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

[1728]. Carta anónima, assinada com o nome falso José Gomes, para destinatário não identificado.

Autor(es) Anónimo332      
Destinatário(s) Anónimo94      
In English

The Inquisition archives contain, apart from the around 40 thousand individual proceedings ("processos"), a collection of scattered charges, for which the Inquisition "Promotor" had to decide whether or not to prosecute. Complaints, confessions, letters by the commissioners or about different stages of each proceedings are some of the document types that can be found in these books. This letter has been kept among such documentation.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page [326]r

[1]
rei mto que vm a logree
[2]
por muntes annos em sser
[3]
vico Des em compa De qem
[4]
vm mais venera
[5]
Meu snor aqui lhe
[6]
manifesto que nesta si
[7]
Dade de Lisboa sse acha
[8]
hun moco cazado e a ca
[9]
notisia qu elle he caza
[10]
Do neca sidaDe he o bo
[11]
Bar de miziricordia
[12]
Da la a caber a cua mo
[13]
lher pa nisto porcobor
[14]
chamase elle mano
[15]
el de bastos cardozo he
[16]
ofisial de alfaathe
[17]
faca vm ninto o que
[18]
emtenDer se o quizer dar a cabe
[19]
Ber a cua molher pera porcobor
[20]
nisto com isto não emfado a vm

Deste ceu menor escravo
[21]
jo
[22]
zephe gomes hoje de Feverero
[23]
20
[24]
Lisboa Mar rua Das modas

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frasesSyntactic annotation