PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

1751. Carta de Luís da Silva para a sua mãe.

Autor(es) Luís da Silva      
Destinatário(s) Josefa Margarida      
In English

The Inquisition archives contain, apart from the around 40 thousand individual proceedings ("processos"), a collection of scattered charges, for which the Inquisition "Promotor" had to decide whether or not to prosecute. Complaints, confessions, letters by the commissioners or about different stages of each proceedings are some of the document types that can be found in these books. This letter has been kept among such documentation.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page [341]r > [341]r

[1]

Minha Mai mto do meu coracão estim

[2]
arei q estas duas regras axem a Vmce
[3]
com perfeita saude em companhia
[4]
do sor domingos Pra q a minha he Boã
[5]
emthe o perzente seja Ds louvado
[6]
para sempre agora lhe quero dar
[7]
noticias da minha Boma viagem pa
[8]
ça e tamBem pa la ja Vmce podera es
[9]
estar descancada da parte de meu pai
[10]
eu ça tupei com elle em mancaBique
[11]
cazado com huã IiRman do tinente
[12]
Da fortaleza çá lhe emtergei a carta q
[13]
Vmce me deu pa elle mal lha dei logo fo
[14]
gio pa a tera do negro com mais de cecen
[15]
ta negros seos e largou o seu posto q
[16]
tinha q hera sargento mor da caBase
[17]
ira grande e de mim fes pouco cazo
[18]
sempre os contos q tinha pa dizer
[19]
delle hiso fica pa a vista mas hesa
[20]
vista não sei coando sera porq fui
[21]
tam Bem asesudido q logo no prim
[22]
eiro dia em q saltei em tera em dia do
[23]
corpo de deos q tres tivemos huma B
[24]
ulha com a ronda donde hum soldado

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frasesSyntactic annotation