PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

[1754-1763]. Carta não autógrafa de Rosa Maria Egipcíaca, escrava forra, para Pedro Rodrigues Arvelos, lavrador.

Autor(es)

Rosa Maria Egipcíaca      

Destinatário(s)

Pedro Rodrigues Arvelos                        

Resumo

Carta de Rosa Maria Egipcíaca, ditada ao Padre Francisco Gonçalves Lopes. Há a alusão a uma carta anterior que não chegou ao destino e o seu conteúdo é resumido. Menciona-se a perda de animais por parte do destinatário por ação de um "bicho destruidor". A autora fala também de um ermitão que anda a dar doutrina e chama-lhe asno, dizendo que confunde os fiéis; a esse propósito, ensaia um debate de teologia.
49r < Page 49v > 50r

[1]
alma Na Cultura das entranhas da sor s Anna por espaso
[2]
de Nove mezes; que heu lhe seguro da parte do filho e
[3]
sejão Bem socedidos em todas as suas couzas não digo
[4]
porq não tenho mais licenssa; sim quer Deos lhe como
[5]
esta devosão como couza de tanto agrado seu; tambem como di
[6]
se o ermitão, e Meu Padre, que vmce se queixava de huã reposta
[7]
de huã carta que me mandarão, esta carta me fou entregue
[8]
e heu mandei reposta; e pa este fim manesfestei a reposta que
[9]
tive Na petisão que vmce me pedia ao Meu padre espiritual
[10]
e helle me mandou por oBedienssia que lhe escrevesse Na
[11]
mesma forma que fou despachada; que foce a dizer seja quem
[12]
for; que queria faustina, pa sim; e que Fustina trousse com
[13]
sigo Franca, e que porq tanbem queria prenda de pedro Rois pois
[14]
que não estetuhia Recolhimto do seu devino corasão
[15]
pa aReprendidos mas sim tanbem pa Donzellas Nesta
[16]
petisão vendome comfuza dei parte ao Meu padre di
[17]
retor, e me disse asim como hera agrado de Deos que helle
[18]
o Comfirmava que escrevesse; o deMonio como sabe o que
[19]
vira a ser esta oBra e os Banquetes e onrra e goloria que
[20]
Deos ha de ter com esta oBra se sahir o lume tratou de
[21]
dar caminho a carta, e por hisso la não chegou, pois quem me
[22]
trouçe a de vmce lebou esta reposta, e tanbem me dicerão a man
[23]
daçe ensinar; e Na caza donde esta comtinue, aprender porq
[24]
o Menino da precenculla o ha de goardar como couza sua
[25]
ainda digo a vmce mais que por hessa reposta esperava heu
[26]
tella ja la comigo coando Meu padre vihesse e O Meu
[27]
comfessor não menos contente, que vihessem os filhos
[28]
de Meu Bemfeitor, e senhor, e tambem me disse toma
[29]
va a sua conta, a encomendar toda hessa caza a Deos
[30]
por cerem Meus Feitores, e que os amava por agora que
[31]
ro fazer a vmce huã piquena adevertenssia que lla anda hum
[32]
serto hirmitão trazendo a vmces atenuados Na comfuzão

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases