PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

1576. Carta de Julião da Costa, oficial da Coroa, para Maria de Almada, sua mulher.

ResumoO autor mostra-se confiante quanto à entrada da filha no mosteiro de Chelas. Além disso, dá notícias da sua estada na Índia e faz recomendações à destinatária, sua mulher.
Autor(es) Julião da Costa
Destinatário(s) Maria de Almada            
De Índia, Cochim
Para Portugal, Lisboa
Contexto

Trata-se do processo de admissão no Mosteiro de Chelas de Francisca da Costa, posteriormente chamada de Francisca de Cristo. Deste processo, constam duas cartas do pai, Julião da Costa, oficial da coroa no Estado da Índia. Nelas, o autor dá as suas recomendações sobre a entrada da filha no mosteiro, além de outras notícias. A pedido do juiz do cível, ambas as cartas de Julião da Costa foram autenticadas por testemunhas.

Suporte quatro folhas de papel escritas em ambas as faces.
Arquivo Arquivo Nacional da Torre do Tombo
Repository Mosteiro de Chelas
Cota arquivística Maço 78, Documento 1541
Fólios [17]r-[20]v
Socio-Historical Keywords Tiago Machado de Castro
Transcrição Tiago Machado de Castro
Revisão principal Catarina Carvalheiro
Modernização Catarina Carvalheiro
Anotação POS Clara Pinto, Catarina Carvalheiro
Data da transcrição2013

Page 20r > [17]v

[1]
Snra

por via da Ilha da madra e do brazill lhe escrevi o q fizera por mill viaz

[2]
se por tãotas me fora posivell e o q agora mais sinto e não no
[3]
poder fazer senão de ano en anno Ate q noso sor me tire
[4]
deste cativeiro ben creio snra q estareis esperãodo novas
[5]
de minha viajen e saude as qs são fazerme noso sor nella
[6]
mtas ms e darnos mto viajen e con saude de todos sen nos
[7]
morer pa nenhũa e viemos A goa en sinqo mezes e mo primro
[8]
q todas as naos/ ainda q não tomamos mosaĩbique mas não
[9]
nos foi nesesario porq nos não falltou nada por aver senpre
[10]
mta agoa pa os pobres e a sobejou mta e galinhas e mtas
[11]
couzas mais e conpartir con mtos q tinhão nesesidade ho q foi
[12]
cauza de noso sor mo acresintar e serto asin paresia
[13]
[14]
fallar en minhas saudades quero escuzar pois e serto q cada
[15]
de nos por sy pode jullgar ho q o outro podia sentir e se
[16]
tãoto A de custar apartarse A allma da carne como a
[17]
custou ese apartamto des aqui e con mta rezão comesso a sẽtir
[18]
e chorar esa teribill ora q lhe pormeto q en tall estremo
[19]
me pos minha vinda q de todo estive detriminado A não
[20]
vir a esta terra e deixar fazda e tudo o mais q della
[21]
pertendia por sra não deixar a vos mas teve tãota forssa
[22]
a nesesidade pa comigo q me fez negar amor e vontade não
[23]
q en se pdese nenhũa destas couzas q digo mas por
[24]
q vivemos de manra neste mũdo q pa nelle viver e ne
[25]
sesario deixar ho omẽ liberdade e võtade propia e entregarse
[26]
no q elle pede e Requere e porq isto não va mais por diãte
[27]
e não mate a anbos escuzo de dizer couzas en q me deleitava
[28]
porq ho tenho por milhor remedio q dizello pois por ora se
[29]
não escuza viver apartado de vossa conpanhia de tão
[30]
dezejada de mto pouqa idade A q furtuna me foi me foi
[31]
senpre tão contraira q me não nada do q tãoto dezeJava
[32]
q ben lhe poso chamar nada pois q eses pouqos diaz q tive con
[33]
vosqo forão senpre tão inquietos e sen repouzo

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frasesSyntactic annotation