PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

1675. Carta de Alonso Gómez de Figueroa a doña María Almansa y Pereira.

Autor(es) Alonso Gómez de Figueroa      
Destinatário(s) María Almansa Pereira y Castro      
In English

Private letter from Alonso Gómez de Figueroa to doña María Almansa Pereira y Castro.

The author tells the recipient how they are dealing with the debts that were left after the death of the Count of Salvatierra.

In 1680, a lawsuit starts that extends well into the eighteenth century, having as a main cause the payment of debts to important creditors of the Counts of Salvatierra, don Diego and don José Francisco Sarmiento. According to one of the pieces, doña María de Almansa, as heir of don Fernando de Almansa, administrator of state revenues of Salvatierra between 1662 and 1665, should receive the 12,571 reais owed by the Count. In the process, no specific reason is given for the inclusion of these letters, which appear among various administrator accounts from those years. Perhaps they could be taken as proof of the Count's intentions to pay off his debt, something that he later ratified in his will, dated 1675.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page 6r > 6v

[1]

Recivi la carta de Vm de 8 del corrte

[2]
con este propio, y olgado mucho q con el sor
[3]
su hijo (que ya estara ombre y Dios le vendiga)
[4]
goçen la buena salud q Vm me dize y yo de
[5]
seo se les continue muchos años; y lo demas de
[6]
su contenimto es lo mesmo q Vm escrivio al sr
[7]
obpo, y a mi a q respondimos abra 15 dias
[8]
lo q se ofrezia, y aora buelvo a dezir a Vm
[9]
q el Alcançe q a echo en la qta de su Padre
[10]
q yo tengo en mi poder en el imbentario de
[11]
deudas de Don Diego mi sr le puse por tal
[12]
para q contase a los sres Herederos de q estan
[13]
enterados, y no dudo daran a Vm satisfazon
[14]
en tomando mejor estado las cosas, y hazien
[15]
do dinero de la Hazda q quedo, de q se
[16]
trata de acer almoneda para pagar a todos
[17]
yo solizitare quanto pueda tenga efecto qto
[18]
antes sea pusible, pero siempre juzgo se
[19]
dilatara dos o tres meses, y q sera bien q
[20]
Vm imbie aqui poder a alguna persona

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases