PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

1800. Carta de don Mariano de los Ríos Fernández de Córdoba, conde de Gavia la Grande, para su mujer doña María Antonia Godoy, condesa de Valdelagrana.

ResumoDon Mariano de los Ríos pide a su mujer que acate las Reales Órdenes emitidas para la reunión del matrimonio y que se traslade a la Corte, donde él vivía.
Autor(es) Mariano de los Ríos Fernández de Córdoba
Destinatário(s) Maria Antonia de Godoy            
De España, Madrid
Para España, Córdoba
Contexto

En este proceso concurren dos aspectos diferenciados, pero absolutamente relacionados uno con otro. En 1808 el conde de la Gavia la Grande, don Mariano de los Ríos Fernández de Córdoba, elevó un memorial al Rey donde pedía la devolución de sus rentas para sufragar los gastos derivados de su falta de salud y que le exigían la toma de baños, así como una moratoria de cuatro años para el pago de sus créditos y en los que no fuese molestado por sus acreedores. Esta situación de quiebra económica venía siendo arrastrada desde 1786 cuando la Corona intervino caudales y rentas de los mayorazgos de Gavia la Grande. A ello había que unir las desavenencias matrimonales habidas entre el conde de Gavia la Grande y su mujer, doña Antonia María de Godoy, condesa de Valdelagrana. De hecho, en 1787, la condesa trató de lograr la reunión conyugal apelando para ello al Rey; no logró los resultados deseados, un escenario que volvió a repetirse en 1790. En 1793, el hijo primogénito de los condes de Gavia la Grande y Valdelagrana, Diego de los Ríos Godoy, solicitó a la Corona la administración de la rentas intervenidas en atención a su mayoría de edad (más de 25 años). Este hecho motivó, unos años después, que el conde de Gavia la Grande deslizase rumores maliciosos en relación a la conducta de su hijo y su mujer que tuvieron que ser probados —sin resultado— por el corregidor de Córdoba. En 1800, ante la situación de emergencia económica, el conde de Gavia la Grande trató de lograr el acercamiento a su mujer; se trataba, por tanto, de resolver las desavenencias matrimoniales, no tanto con el objetivo de lograr el entendimiento conyugal,sino paliar los problemas económicos de las casas de Gavia la Grande y Valdelagrana. En este contexto se entiende la incorporación de las once cartas intercambiadas —salvo una de ellas— entre el conde de Gavia la Grande y la condesa de Valdelagrana y escritas a lo largo de los años de 1800 y 1801. En ellas se entreveían los problemas conyugales y familiares, así como los intentos razonados para lograr restaurar la convivencia.

Suporte un folio de papel doblado en cuarto, escrito por recto y verso del primer cuarto y por el recto del segundo cuarto.
Arquivo Archivo Histórico Nacional
Repository Consejos
Fundo Causas Secretas
Cota arquivística Legajo 12363, Expediente 5, Pieza 6
Fólios [1]r-[2]r
Transcrição Elisa García Prieto
Revisão principal Gael Vaamonde
Contextualização Elisa García Prieto
Modernização Ana Luísa Costa
Data da transcrição2014

Page [1]r > [1]v

[1]

Mi Estimada Mariquita una epoca de fatales

[2]
consequencias nos ha traido grabes daños; y pa su
[3]
remedio quiere S M nra concordia

[4]

La union del Matrimonio es indispen

[5]
sable aun quando solo quede la mejor Compañia y
[6]
amistad entre nosotros.

[7]

el estado de Valdegranas sufre en el Con

[8]
sejo un Pleyto de la mayor importancia, qe exije aten
[9]
cion y crecidos gastos, y debes presenciar su exito: La
[10]
verdad no quiere fuerza, y nros deberes gritan por me
[11]
nos descuido que hasta ahora nos hemos procurado.

[12]

A fines de Julio ultimo recivi R Orden

[13]
para tu venida, y puesto A L P de S M supli
[14]
que la nueva que te se ha concedido.

[15]

Ya ves la precision de acceder a la

[16]
Orden del Rey, a fin de escusar algun Chasco.

[17]

Para tu venida hice presente a S M

[18]
mi obligacion de Acompañarte, lo que medito segun
[19]
la escasez, y algun preparativo inescusable mientras
[20]
que tu estas pronta pa qe mi transito en esa no

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases