PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

1549. Tradução de carta familiar de Estêvão de Torres, joalheiro e lapidário francês, para a mulher, Ana, "A Castelhana".

Autor(es)

Estêvão de Torres      

Destinatário(s)

Ana, "A Castelhana"                        

Resumo

O autor diz à mulher como fazer para que o testemunho que ele deu na Inquisição sobre a sua fuga do cárcere não seja desmentido por terceiros.
53r < Page 53v

[1]
catar a sua capa A minha casa
[2]
e se forão A casa do compadre
[3]
depois de eu ser preso ha
[4]
hy q dizer nada Ao castilhano
[5]
mas q se Alguem for la A pgumtar
[6]
se eu fuy la pq eu dise
[7]
q fuy a sua pta depois das
[8]
tres oras Ate As cymco pla
[9]
manhãa e q ho tosador me vyo
[10]
Asemtado a sua pta eu vos
[11]
Rogo q me mãdeis dizer se forão
[12]
la e q he o q meu compadre
[13]
ha dito p q se eu falase
[14]
Aos Imquisydores me Achasem
[15]
em memtira e mãday me
[16]
a baeta q tem o castilhano
[17]
e a toalha jumtamte pa ver
[18]
se esta tudo jumto e não
[19]
me mãdeis o quadrãte.

[20]

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases