PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

[1542]. Carta de Pedro López de la Cañada, tañedor de vihuela, para su hermano Diego Martínez de la Cañada, clérigo.

Autor(es) Pedro López de la Cañada      
Destinatário(s) Diego Martínez de la Cañada      
In English

Family letter from Pedro López de la Cañada, musician, to his brother, Diego Martínez de la Cañada, clergyman.

The author tells his brother what actions should be carried out so that he can get out of jail.

Pedro López de la Cañada, musician, was accused of bigamy by the Inquisition of Toledo: he married a second time when his first wife was still alive. Even before that, he had gotten married to a different woman, but that marriage had been annulled. There was also the suspicion that he might have married another young woman, but this was never confirmed. The letters that he wrote to his family from the jail in Ocaña (Toledo) were intercepted and included in his Inquisition files as a proof of his crimes. In them, he used a code that consisted of replacing all the vowels by the letter "p" - over each false "p" he put one to five horizontal lines, thus signaling the vowel that was meant to be. He was later condemned to an "auto de fe" and to stay out of Toledo for two years.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page 11r > 11v

[1]
[2]
Señor

en la carta de mi tio envio a dezir que vos señor le dires la dili

[3]
genzia que yze dezilde s que p me despose por sal
[4]
varme la vida porque me prendieron en un gran delito
[5]
y no le digays mas porque yo se lo dire aca despues
[6]
que vengays todos los avisos que envie a dezir señor
[7]
le dezi a mi tio que se agan y mas este que va por
[8]
consejo de mi letrado por lo que me enviastes a
[9]
dezir del provisor que es que tomeys a lu
[10]
zia y la lleveys fuera del obispado y parezeme
[11]
a mi que la lleveys a cabezas del villar por
[12]
que quando vaya la zytatoria vay a avila
[13]
a presentarse y va luego cometida al escrivano
[14]
del lugar y alli dira que no tiene que pedir ni de
[15]
mandar o dira o dira que la oye y no
[16]
veniendo al dicho tienpo que la zitatoria lleva
[17]
acusaremos las Reveldias y luego soy li
[18]
vre esto se a de azer en todas maneras
[19]
anque se gaste cuanto ay porque despues
[20]
de yo salido yo me dare a vuen Recaudo
[21]
para todos mis negozios como os e nviado a
[22]
dezir todo esto vos señor y mi señora y mi er
[23]
mana aveys de consultar con mi tio y luzi
[24]
a para que yo salga de aqui qu esta gente
[25]
ya sor saveys quien es y no los estimo en dos ms
[26]
para lo de adelante s no ay mas que avisar por
[27]
qu este a sido el aviso que aze al caso para todos
[28]
sino que la venida sea muy breve porque
[29]
si esto se aze Resumire corona y aca se pa

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases