PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

1731. Carta de Francisco García Visera, comerciante y soldado de galeras, para Manuel Pascual, labrador.

Autor(es) Francisco García Visera      
Destinatário(s) Manuel Pascual      
In English

Letter from Francisco García Visera, a merchant and soldier in the galleys, to Manuel Pascual, a farmer.

Francisco García Visera proposes that the addressee participate to the finding of a treasure, and asks him certain quantities of gold, silver, precious stones and pearls.

The defendant of this process was Francisco García Visera, a merchant and a soldier on the galleys. In 1731, he was accused of the crime of witchcraft and superstition by the Inquisition of Cuenca because of various scams he had committed in complicity with a galley slave, the friar Salvador Ortiz. They had proposed the victims of the scams to participate to the finding of a treasure by means of spells. For the realization of these spells they requested certain quantities of gold, silver, precious stones and pearls. It was Manuel Pascual who denounced the scam. The prisoner managed to prove that he did not believe in spells and did not perform magical practices, so eventually he was condemned only for scam. He was forced to abjure de levi in a public auto de fé and sentenced to two hundred lashes and a period of ten years of exile at a distance of ten leagues from Cuenca, Murcia, Cartagena (Murcia), Malaga, Lorca (Murcia), Madrid, Hellín (Albacete), Albacete, Chiva (Valencia) and Almazán (Soria), and to five years of rowing in the galleys.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page 6r > 6v

[1]
[2]
Cartaxna y marzo 19 de 1731

Muy Sor mio y mi dueño aunque

[3]
no Conozco â Vmd si solo para ser
[4]
birle tengo notiza de las muchas
[5]
ôbligaziones y honrrados prezede
[6]
res que en Vmd Concurren por cu
[7]
io motivo escrivo esta en que digo
[8]
que dia 27 del pasado llego a este
[9]
puerto un navio de la Relixion
[10]
de Malta Con presa de una fra
[11]
gata de moros arjelinos y entre los
[12]
Cuales un ansiano benerable â
[13]
quien Compre para el servizio
[14]
de mi casa y a los primeros dias
[15]
me comunico traia unos papeles

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frasesSyntactic annotation