PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

[1827-1828]. Carta de Ángel Muñoz para Manuel López, capitán de caballería.

ResumoÁngel Muñoz informa a Manuel López de las dificultades que entraña la comunicación entre ambos y le pone al corriente del alistamiento de algunos hombres en el ejército realista y de las tropas presentes en la zona.
Autor(es) Ángel Muñoz
Destinatário(s) Manuel López            
De Portugal, Pinhel, Almeida
Para Portugal, Lisboa
Contexto

Desde 1823 la Intendencia General de Policía vigilaba estrechamente las actividades de los ciudadanos extranjeros afincados en territorio portugués, controlando también sus comunicaciones. Esta carta forma parte de la correspondencia interceptada, en colaboración con el Superintendente de Correos, a aquellos militares e intelectuales españoles que, huyendo de la España absolutista, se habían refugiado en Portugal y eran sospechosos de albergar ideas liberales y de conjurar para derrocar a Fernando VII e instaurar un régimen constitucional. En la parte superior de la misiva aparece un apunte realizado por el destinatario: "Recibida el 7 y contestada"; y al final de la misma figura la siguiente anotación en portugués, firmada por José Leite Ferreira: "Ilustríssimo Senhor D. Manuel: Como escreveu o referido eu me dispenso de fazê-lo. Seu muito amigo e obrigado e criado. Leite".

Arquivo Arquivo Nacional da Torre do Tombo
Repository Intendência Geral da Polícia
Fundo Papéis Diversos
Cota arquivística Caixa 979, Maço 587
Fólios Documento 2, [1]r-v
Socio-Historical Keywords Carmen Serrano Sánchez
Transcrição Carmen Serrano Sánchez
Contextualização Carmen Serrano Sánchez
Modernização Gael Vaamonde
Anotação POS Carmen Serrano Sánchez
Data da transcrição2013

Page [1]r > [1]v

[1]
determinaciones de u las qe seran despa
[2]
chadas como an sido todas las qe an venido
[3]
a mi mano anqe me an faltado los amigos
[4]
no por eso Me aniquilo qe aconsege con el tio
[5]
de u y dirigio una Muger para qe me sir
[6]
va en nuestros negocios qe tengo tal con
[7]
fianza qe no se pierde tienpo ni papel y con
[8]
serva el silencio qe mes y mo ace qe ni a Cor
[9]
valan ni a Dominoez no E podido entregar
[10]
nada por no yndisponernos qe ara Mucho lo
[11]
qe nos prosegian qe los mesmos flayres dieron
[12]
parte yo fui avisado y le di parte y se alegro pe
[13]
ro no por Eso floga nuestra comunicacion vali
[14]
endome de otra Muger qe diendo a misa entre
[15]
ga y rrecive el ynpreso qe u ynvio se le rre
[16]
mitio al Ermano qe de Corvlan qe corres

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frasesSyntactic annotation