PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

[1829]. Carta de José Moro, preso, para un destinatario no identificado, probablemente su patrón.

Autor(es) José Moro      
Destinatário(s) Anónimo35      
In English

Letter from José Moro, prisoner, to an unidentified addressee, probably his master.

The author asks the addressee to forward him the letters that are sent him in Spain.

José Moro, a Spanish prisoner in the jail of Belém, Lisbon, was found with some papers and eleven counterfeit lead coins. Among the papers, hidden in the clothes of the prisoner, the warden found a book full of counts, drawings, letters and notes. Testifying about the reasons of his detention, the accused declared he had been arrested after the order of the Intendant to arrest every Spanish person, in the 7th of June 1828 (PS6024).

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page 28r

[1]

Con motivo de haber sido con

[2]
ducido a este sitio, é ignorar qual será mi
[3]
destino: escrivi a mi Padre, que me di
[4]
rigiese las Cartas a la Botica por lo qe
[5]
ruego a U, si recive alguna, haga el favor
[6]
de mandarmela, poniendo en el sobre
[7]
=Carcel de Belem= favor a que estaré
[8]
agradecído, dísculpando U esta confianza

[9]
Su Servidor q s P B
[10]
J Moro
[11]
[12]
Carcel de Belem
[13]
5 de Sete
[14]

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases