PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

[1594]. Carta no autógrafa de Gregorio de Sarasa, hidalgo, para Juan de Ena, notario.

Autor(es)

Gregorio de Sarasa      

Destinatário(s)

Juan de Ena                        

Resumo

El autor avisa a Juan de Ena de que le han instigado a declarar en su contra ante el Santo Oficio.
Page [172]r > [172]v

[1]
[2]

señor desde la bispra de san bartolome pasado estoi con

[3]
este cuidado i sobresalto aguardo ocasion de poder escan-
[4]
sar con estos señores mi pecho i no a bido lugar
[5]
i ansi no e abisado a Vm aunque echo falta de la
[6]
ninorancia q en mi a caido aunq mi fin hera bue
[7]
no sino q supo mas q io i me pues m engañaron
[8]
un cierto personado q Vm bien me entin-
[9]
de con sus palabras endimoniadas como a otros
[10]
a engañado i me saco de mi juycio dixendo
[11]
me beynte bellaquerias i maldades i pudo
[12]
tanto i el diablo con el persuadiendome q pidi
[13]
ese audencia i a pura fuerca i a enportuna
[14]
cion pedi audencia como un onbre loco i desa
[15]
tinado i no entendiendo el iero q acia me di
[16]
xo q ia sabia q me abia blado en la carcel del
[17]
Rei y io dixe q si q Vm me abia abldo i
[18]
q me dixo q se quria benir a presentar por
[19]
el negocio q tenia con el señor i alli me enpor
[20]
tuno tanto dixendome q dixese q Vm me a
[21]
bia dado unos dineros i q eran de los dineros del
[22]
bicario i q no lo abia de decir con juramento
[23]
i ansi me engaño i lo dixe delante del inquisi
[24]
do concha i no con juramento ni asta oi me
[25]
lo an tomado i lluego en bolbindome a la
[26]
carcel bolbio otra bez para q bolbiese a pedir
[27]
aundenia otra bez dixendome q no abia
[28]
dicho nada i q dixese claramente quien e
[29]
cho el daño de los apellidados i entonces co
[30]
mo vi la bellaquria i el engaño i no quise i reni
[31]
mui mal con el i no lo e bisto mas asta oi i por

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frasesSyntactic annotation