PT | EN | ES

Menu principal

Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

[1770-1772]. Carta de Bernardo da Silva do Amaral, padre, para Madalena Tomásia de Jesus, mulher de desmbargador.

Autor(es) Bernardo da Silva do Amaral      
Destinatário(s) Madalena Tomásia de Jesus      
In English

Note from Bernardo da Silva do Amaral, a priest, to Madalena Tomásia de Jesus, the wife of a judge.

The author is anxious because of the lack of news.

Father Bernardo da Silva Amaral was a priest who lived in Pernambuco (Brazil), although he was born in Lisbon. He was arrested in Recife in 1772, when he was 46 years old, under the suspicion of having made heretic propositions and of abusing women ("solicitação"). Several women testified against him. They said he used to teach that neither kisses, hugs or caresses were sins, they were rather a way of serving God, so he kissed, hugged and caressed them. He was accused of going to bed with several of them, sometimes mother and daughter at the same time, and was also seen bathing with them. Most of the private letters used as exhibits against him were exchanged between this priest and the mother and daughter pair. The letters exchanged with the mother are partly in cipher, but the court could not force the defendant to explain how to decode them.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page 45r


Amada Fa ma em N B Ds faço este pa ter novas

suas; porq não ignora, qto cuido da huã filha a Pay. Ha mto tempo me parece, q não tenho noticias suas: isto qdo
as estimaria todos os dias N B Ds; e amte sr a encha
de tantas graças, e felicides, quaes com todo amor lhe dezo
Eu a abenço-o em nome do sr

De vmce
Berndo da Sa e Amaral

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases