PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

1792. Carta de Juan de Santiago y Poncela para su mujer, Manuela Aguiar.

Autor(es) Juan de Santiago y Poncela      
Destinatário(s) Manuela Aguiar      
In English

Letter from Juan de Santiago y Poncela to his wife, Manuela Aguiar.

Juan de Santiago informs his wife that he will soon leave Madrid, but that before leaving he wants to finish some tasks.

In 1792, Juan Manuel de Santiago y Poncela reported to the authorities the breaking and entering of the house of Antonio Gutiérrez, priest and honorary chaplain of the cathedral of Valladolid, where Juan de Santiago lived with his family in some rented rooms. The burglar had stolen a sum of 5000 or 6000 reales. The inquirers searched all the house, and seized three letters that were among the clothes of Manuela Aguiar, the wife of Juan de Santiago, and that were joined to the proceedings. The principal suspect was a nephew of Antonio Gutiérrez named Zoilo Álvarez, but the authorities did not find any evidence which could solve the case. Eventually, the money was returned by an anonym person. The tribunal sentenced Zoilo Álvarez to the payment of the costs and gave a warning to Juan Manuel de Santiago and to a maid named Paula for having facilitated the breaking and entering.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page 9r > 9v

[1]
[2]
Madrid y octubre 23 de 92

Mi mas estimada y querida Esposa recibi

[3]
tu Carta hoy dia de la fecha a las doce de
[4]
la mañana, qe por ser tan tarde no he
[5]
marchado ya con Claudio y su Hermano
[6]
qe han salido a las once pa esa Ciudad;
[7]
pero con todo eso yo es muy regular que
[8]
marche mañana Miercoles con un ordina
[9]
rio qe se ha quedado aqui yo no se si se
[10]
me se compondra y asi puedo esperarme el
[11]
Domingo por la tarde, si no hay otra nove
[12]
dad con el Maestro pues quiere le haga el
[13]
favor de acabar la obra que estoy ha-
[14]
ciendo. Diras al Sr Benito qe he visitado
[15]
a su Maestro y el otro Comerciante de Libros
[16]
que me insinua, y qe he ido a buscar el pliego
[17]
tambien, y me han mandado volver, porqe
[18]
Claudio camina para esa porqe le han
[19]
mandado ir a tomar los aires por estar malo
[20]
el Domingo viniendo de comer encontre a la
[21]
Cuñada de la Pepa, y me llevo a Casa de su Cu-
[22]
ñada, qe esta mui mala, y ya tiene otra
[23]
Niña de cinco meses y a malparido un dia
[24]
de estos, yo qasi no la conocia, y me dan me
[25]
mos pa todos nosotros y para nuest Padres

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases