PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

1594. Carta de Jerónimo Leitão, capitão da capitania de São Vicente, para o filho, Francisco Leitão.

Autor(es) Jerónimo Leitão      
Destinatário(s) Francisco Leitão      
In English

Family letter from Jerónimo Leitão, captain in São Vicente, Brazil, to his son, Francisco Leitão.

The author gives some news and asks the recipient for his collaboration in order to condemn António do Vale de Vasconcelos, his son-in-law, as a bigamist.

The defendant in this process is António do Vale de Vasconcelos (also known as "Lebracho"), accused of bigamy. He was married in Alentejo, Portugal, to Catarina Garcia de Cabreira, but then went to Brazil, in 1591, and there he got married with Helena Leitoa, while his first wife was still alive. To do this without getting into trouble, he first alleged that he was single, then he said he was a widower and, finally, that his first wife was very sick, which had made him presume that she would die really soon. The file includes eight letters, most of them from family members, which might help capture the true facts of his stituation.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page 36r > 36v

[1]
[2]
Jhus marya

derãome qua hũa carta vosa que certo não a imtemdy não per a

[3]
letra não ser muyto boa e ben difrente desta minha senão pelo
[4]
q nela me deseis de conselhos q tomey como me escre
[5]
vestes ja heu não sey deses conselhos nem tive carta vosa
[6]
des o tenpo q vos escrevy sobre baltasar e symão mas
[7]
ãtes me pareçeo q totalmente vos esqueceis de mỹ e
[8]
de me escrever pois tanto tenpo e de tantas Infer
[9]
mydades e trabalhos como pasey e paso não tenhas vontade
[10]
e mãos pa me escrever quatro Regras
[11]
Agora o fesestes desa çidade aonde estais bem bendito
[12]
o sor e com bõs principios espero nele os meos filhos são
[13]
milhores de q levarey contentamto e asim o pretendey
[14]
de mỹ não sey q vos escreva somte o q na vosa deseis do
[15]
bem aventurado sam paulo q grandes são os sagredos de
[16]
noso sor e como tais parece q meus pequados merecerão
[17]
cabo de tantas desaventuras esta tamanha de qua
[18]
vir o demonyo figura de homem e com tantas
[19]
e provocaçois q heu tive de mytos prymçipal
[20]
mente do padre João pra e do sor admenystrador que
[21]
se achou presente e fez as dilygençias e tirou testas
[22]
q este demonyo deo como hera soltro e a principal
[23]
foy hum criado do sor governador geral q o trouxe aquy
[24]
per nome manoel pra q he no peru pera heu com
[25]
ceder tal casamto cuydando acharia aJuda e Reme
[26]
dio pa meus trabalhos e acheyos dobrados
[27]
mas todavya o sor admenystrador he muy floxo sua
[28]
junquatura q bastava feselo heu daquy Ir per iso e
[29]
mandarlhe Requerer per symão q o mandase ao sor
[30]
Imquysydor q tinha ja conhecimto deste negocyo pa
[31]
o ele faser e não se querer de conselhos de dom Inocencyo
[32]
e outros pa o deyxar amdar sobre fiancas e mandar que
[33]
ben Respondese a seis estormentos falsos q ele trouxe
[34]
de Angola que hera viuvo sete q ele propyo lhe deo he
[35]
A todos o pago q tais obras mereciã se Ir vm
[36]
colhendo pa Amgola e se Rir deles
[37]
Agora q virã Isto e a certeza q veo do Reyno dy
[38]
sem que heu tinha Resão e eles estavã ẽganados
[39]
mas Isto q me pois ele esta parte
[40]
Aomde heu duvydo podelo colher se for

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases