PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

1657. Carta não autógrafa de António Fernandes da Mata para a sua irmã Antónia Fernandes. zoom_out zoom_in navigate_before   navigate_next info fullscreen menu

Representação em texto:   - Linhas: - Mudar a representação: - A- A+

 

16 de Julho 1657 Irmã minha.
E da minha alma

Não lhe encaresso o gosto, que recebo novas suas, E saber que esta idade pas
sa,sẽ
achaques, sustentamdoa Deos,
para emparo desse dezemparo, porque
por ssi o yulgara, delhe nosso senhor Vida para que minhas sobrinhas Vm passem
mais alivio seus trabalhos, E lhes sirva Vm de bordão, ou palmatoria, que ain
da
, que não temece.
De não sei, que relate mais que viver ja morrendo E como
o Perdigão sẽ pena quatro para sinco mezes pacei agora eu hũa viva dezen
quietassão
, da ilha para a cidade, E da cidade para a ilha sẽ pareyar de dores a ca
za
toda revolta,
tal que os medicos me dezempararão, porque não obedecia nada
o mal.
mandei chamar negro Ervolario, que me deu hũas ayudas de tanta
Virtude para o mal, que tinha que deitei couzas pessonhentas
E me acho a mes para
ca muito aliviado enquanto se não torna a encher o saco,
de todo o modo, para a encomen
dar
a Deos.
Izabel da costa dalhe Deos saude, para poder soportar a carga que co
mo
Deos da a chaga logo acode a mezinha, passa saude
E suas filhas E fi
lhos
sobrinhos de Vm E tiverão grande alegria de ver a de Vm E suas primas
conhecendo seu amor gratifacandolhe seu bom dezejo de sse comunicarem
de hoje por diante. pois que até agora o não poderão fazer.
rendẽlhe as grassas
dos mimos que vierão na boceta tanta perfeissão, como de quẽ vierão,
tão
bem
escrevemos ao Padre frei adyunto agradecendolhe o cudado, que tẽ dessa
caza, E dandolhe de tudo mill Louvores.
Minha filha mais velha Maria da fonseca
aqui a tenho en caza, que seu marido esta em Angola de todo esquecido de sua
caza, E perdido
de rremate, milhor me fora levalo Deos, para tratar de a tor
nar
a emparar, que estar, nẽ cazada nẽ solteira E minha neta molherzinha, E
menino
a outra filha Anna da costa, ja nos comunicamos seu marido
ainda que não sei se durara muito porque he hũa Bestafera
tẽ ja menino, E
lhe morreu hũa menina [fig1],
seu tio o Padre Thomas Ribeiro acabou elle
que viesse ella a ver a may a ilha que avia mais de seis annos a não tinha visto
E a mandou en companhia de seu tio a ver a may/
dos Machos o mais velho mor
reo
como ja lho mandei dizer
Antonio da mata ha cete annos que se meteo no
Colegio, E estava na Bahia no curso
adoeceo, E não quizerão con
tinuace
por não vir a dar en hũa tissica
estamos esperando por elle
que outros tantos annos ha que não o vimos.
João ainda se meteo
Capucho que não tẽ idade E cuido que ja muda o parecer, dizendo quer
ser tãobẽ da Companhia se o asseitarẽ,
Paulo menor, E o neto insina
seu tio aqui na ilha.
todos se encomendão a Vm E a suas primas Meu
primo lhes manda a todos sem mill saudades, pezaroso de não poder ser
o portador.
a rrespeito da pouca melhoria de seus achaques receandosse
meterse no mar, trata de tomar segunda cura que so dos brassos se queixa

juntamente não pode cobrar os annos, que ha que serve nesta capella E com
mo
o Cabedal não he muito não quer deixar seu remedio.
Esta muito agradecido assosterẽ Vms a cauza, sendo que o sobrinho não lhe escreveo
sobre isso nada, sendo que lhe mandou dizer o Padre mill reprehensiois E a sua may, não lhe deferirão ainda/
A minhas irmãs reprehendo de
seu mau modo de irmandade, porque suas parvoisses dizẽ que dezabafão commigo,
dezabafei eu desta ves ellas, E me parece não
me tornarão a escrever tolisses,
poucos dias ha soube de tudo, que venderão fazenda retolos cazas, E negro, o qual mandarão dizer que lhe
morrera, E venderão a Clerigo,
agora se me mandarão chorar, que pagam aluguéis de caza filho de Vicente lobato me contou
tudo isto
E assi lho mando dizer, que ja que minhas sobrinhas são tão trabalhadeiras, fassão o mesmo. Da esmola que mandava cui
dando
eu seria como o lima ficavame devendo o mestre seis mill reis de nossas contas,
E porque tomei hũa sua divida de sento
E tantos mill reis para ca os cobrar por elle me disse daria a Vms La outros seis mill reis, que erão doze, para eu ca os pagar na vinda

enganoume,
nẽ deu os seis que promoteo, nẽ os que lhe ficarão na mão mais que os dois mill. E tantos reis, a confiansa me enganou