Menu principal
Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-
Resumo | Los autores de la carta escriben a un destinatario no identificado para darle diversas informaciones sobre las armas y los suministros con los que cuentan; también le dicen que la unión hace la fuerza y que para ganar necesitan tener a más españoles de su parte. |
---|---|
Autor(es) | Guillermo Olivares Pedro Vicario Domínguez |
Destinatário(s) | Anónimo532 |
De | S.l. |
Para | S.l. |
Contexto | Desde 1823 la Intendencia General de Policía vigilaba estrechamente las actividades de los ciudadanos extranjeros afincados en territorio portugués, controlando también sus comunicaciones. Esta carta forma parte de la correspondencia interceptada, en colaboración con el Superintendente de Correos, a aquellos militares españoles que, huyendo de la España absolutista, se habían refugiado en Portugal y eran sospechosos de albergar ideas liberales y de conjurar para derrocar a Fernando VII e instaurar un régimen constitucional. La carta presenta unas anotaciones manuscritas en el margen superior del recto que no se leen muy bien, en la primera línea dice: "Se recibió el 6 y se copió". Parece que la letra ha sido hecha de forma que no se pudiera reconocer a su autor. |
Suporte | un cuarto de folio de papel escrito por recto y verso. |
Arquivo | Arquivo Nacional da Torre do Tombo |
Repository | Intendência Geral do Polícia |
Fundo | Papéis Diversos |
Cota arquivística | Caixa 979, Maço 587 |
Fólios | Documento 205, [1]r-v |
Socio-Historical Keywords | Guadalupe Adámez Castro |
Transcrição | José Miguel Escribano |
Revisão principal | Guadalupe Adámez Castro |
Contextualização | Carmen Serrano Sánchez |
Modernização | Gael Vaamonde |
Data da transcrição | 2016 |
[1820-1830]. Carta de Guillermo Olivares y Pedro Vicario Domínguez para un destinatario no identificado.
zoom_out
zoom_in
navigate_before
navigate_next
info
fullscreen
menu
| ||
Representação em texto: - Linhas: - Mudar a representação: - A- A+ |
||
tente
ticulares
ce
ciones
ento
bien
drigo
da
tituye