Menu principal
Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-
Resumo | El autor escribe a Bartolomé Martínez para darle instrucciones sobre un pago a su mujer, María Polonia de Rivas, y sobre otros asuntos de índole económica. |
---|---|
Autor(es) | Andrés de Vedía |
Destinatário(s) | Bartolomé Martínez |
De | España, Álava, Vitoria |
Para | S.l. |
Contexto | María Polonia de Rivas denunció en 1748 a su hermana María Josefa de Rivas por la mala administración de su herencia y el incumplimiento de lo que en ella se estipulaba. María Polonia era viuda de un secretario del tribunal del Santo Oficio, Joseph Bernardino del Busto. Esto le permitió realizar el juicio a través del tribunal de la Santa Inquisición, llegando a afirmar que de otra forma no hubiera podido pagar las costas. María Polonia solicitó a su hermana que le pagase la cantidad que le correspondía o que, al menos, le pagase lo justo para su manutención, ya que desde la muerte de su esposo no contaba con ningún ingreso. Los jueces terminaron dando la razón a María Polonia. Su hermana tuvo que entregarle 2500 ducados anuales y pagarle todo lo que le debía hasta el momento de juicio. En el proceso se encontraron varias cartas que fueron aportadas por la acusación para demostrar que María Josefa tenía poder adquisitivo para pagar a María Polonia y que, de hecho, esta se había comprometido a realizar el pago. Las cartas también sirvieron para probar que a María Polonia se le había cortado el suministro de alimentos que le llegaba para su manutención. |
Suporte | un folio de papel doblado en cuarto, escrito por recto y verso del primer cuarto. |
Arquivo | Archivo Histórico Nacional |
Repository | Inquisición |
Fundo | Secretaría de Aragón, Tribunal de Distrito de la Inquisición de Logroño |
Cota arquivística | Legajo 1661, Expediente 18 |
Fólios | [42]r-v |
Transcrição | Guadalupe Adámez Castro |
Revisão principal | Gael Vaamonde |
Contextualização | Guadalupe Adámez Castro |
Modernização | Gael Vaamonde |
Data da transcrição | 2014 |
1747. Carta de Andrés de Vedía, administrador de la Real Aduana, para Bartolomé Martínez.
zoom_out
zoom_in
navigate_before
navigate_next
info
fullscreen
menu
| ||
Representação em texto: - Linhas: - Mudar a representação: - A- A+ |
||
me
cibo
gare
di
almente