Menu principal
Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-
Resumo | La autora escribe a su marido, Manuel López, para darle diversas informaciones acerca de su familia y avisarle de los envíos que le ha hecho de ropa y alimentos. |
---|---|
Autor(es) | Manuela Sanz |
Destinatário(s) | Manuel López |
De | S.l. |
Para | S.l. |
Contexto | Desde 1823 la Intendencia General de Policía vigilaba estrechamente las actividades de los ciudadanos extranjeros afincados en territorio portugués, controlando también sus comunicaciones. Esta carta forma parte de la correspondencia interceptada, en colaboración con el Superintendente de Correos, a aquellos militares e intelectuales españoles que, huyendo de la España absolutista, se habían refugiado en Portugal y eran sospechosos de albergar ideas liberales y de conjurar para derrocar a Fernando VII e instaurar un régimen constitucional. |
Arquivo | Arquivo Nacional da Torre do Tombo |
Repository | Intendência Geral do Polícia |
Fundo | Papéis Diversos |
Cota arquivística | Caixa 979, Maço 587 |
Fólios | Documento 331, [1]r-[2]r |
Socio-Historical Keywords | Guadalupe Adámez Castro |
Transcrição | Guadalupe Adámez Castro |
Revisão principal | Carmen Serrano Sánchez |
Contextualização | Carmen Serrano Sánchez |
Modernização | Carmen Serrano Sánchez |
Data da transcrição | 2016 |
[1820-1830]. Carta de Manuela Sanz para su marido Manuel López, capitán de caballería.
zoom_out
zoom_in
navigate_before
navigate_next
info
fullscreen
menu
| ||
Representação em texto: - Linhas: - Mudar a representação: - A- A+ |
||
ba
llo
ras
recio
fuisones
cribo
cibi
dio
dare
go
dar