PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Syntactic Trees

1622. Carta de Francisco Lobo de Castrillo para Francisco Márquez.

ResumoEl autor escribe a Francisco Márquez en relación a la dote de la sobrina de ambos, comprometiéndose al pago de 200 ducados y a la cesión de media casa valorada en 400 ducados.
Autor(es) Francisco Lobo de Castrillo
Destinatário(s) Francisco Márquez            
De España, Madrid
Para S.l.
Contexto

En 1626 se llevó ante el consejo el pleito entre doña María de Zárate, mujer de Francisco Lobo Castrillo y tutora de sus hijas doña Isabel y doña María, y don José de Salcedo y Mendoza, abogado de la Real Chancillería de Valladolid y marido de doña Isabel Márquez de Castrillo. Éste le reclamaba 1900 ducados en plata doble de los réditos de una merced concedida por Felipe III a Francisco Lobo en favor de los alimentos de sus sobrinas (la mencionada Isabel Márquez y doña Isabel de Buitrón) sobre los derechos de la saca y peaje del Reino de Navarra. La parte de doña María de Zárate consideraba que, si bien aquella merced iba destinada a los alimentos de las sobrinas, la renta pertenecía a don Francisco y, por tanto, la petición no era válida. Además, don José de Salcedo reclamaba el pago de 600 ducados procedentes de la dote de su mujer. Para probar el compromiso de Francisco Lobo en este asunto, hizo presentación de una carta que dirigió a Francisco Márquez, tío paterno de doña Isabel. Por su parte, Doña María de Zárate, al pedirle el tribunal el reconocimiento de la misiva, declaró que “la carta que presenta es ficticia y no reconocida, y cuando lo fuera no son sus palabras inductivas de obligación precisa” [s.f.]. Finalmente, la sentencia del pleito libró a doña María de Zárate de la demanda interpuesta por don José de Salcedo.

Suporte un bifolio de papel doblado en folio, escrito por recto y verso del primer folio.
Arquivo Archivo Histórico Nacional
Repository Consejos
Fundo Escribanías
Cota arquivística Legajo 25499, Expediente 9
Fólios [3]r-v
Transcrição Elisa García Prieto
Revisão principal Gael Vaamonde
Contextualização Elisa García Prieto
Modernização Gael Vaamonde
Anotação POS Gael Vaamonde
Data da transcrição2014

Frase s-1 La carta de Vm de 13 d este he reçivido y estimo como es justo El cuydado con q Vm trata del casamiento de mi sobrina y q se aya ajustado como Vm dize
Frase s-2 y tengo tan buena relacion de las partes y meritos del sr Don Jusepe q olgara q nra sobrina tuviera de presente un gran dote y otras comodidades pero algo se ha de fiar del tiempo,
Frase s-3 yo me allo con menos hazienda de la q se piensa porq mia fuera de la doña Maria no tengo ninguna fixa
Frase s-4 di a mis hermanas quando se casaron lo q pude y no fue nada aquello pa lo q por otros caminos se les ha dado
Frase s-5 y a mis sobrinas de la renta q el Rey me dio por mis serviçios les pase a cada una 100 ds al año q de aqui adelante se pagara muy bien,
Frase s-6 y confieso a Vm q pa mis hijas no he podido hazer otro tanto, y q no es muy facil hazer mas sin riesgo de la conçiençia a lo menos por promesa,
Frase s-7 con todo eso procurare q pa navidad se den a mi sobrina 100 ds y pa pasada la quaresma, o antes, otros 100
Frase s-8 y adelante no sera esto solo,
Frase s-9 darele tambien una media casa mia de buena fabrica q es los quartos delanteros de la del sr hernan Martinez q vale 400 ds de la renta de nava.
Frase s-10 estaran caydos otros 100 ds pa navidad porq le correran desde principio d este año,
Frase s-11 esto y la propiedad de la renta es lo q por agora por lo q a mi toca se podra dar a mi sobrina y lo q mas pudiere su Padre
Frase s-12 y conozco q es todo poco y muchos menos pa mis deseos
Frase s-13 y espero q con el tiempo se podra hazer mas y q todos emos de tener mucho gusto con este casamto mediante Dios,
Frase s-14 y porq estas cosas es lo mejor concluyrlas qto antes suppco a Vm lo procure
Frase s-15 y aviendome informado de las letras del sr don Jusepe pa ber en q podriamos poner los ojos pa darle puesto, la he allado tan buena q tengo esperancas q nos a de ser facil de sacarle cosa de q todos tengamos mucho gusto, en lo q yo no alçare la mano

mais ficheiros • • para o modo texto Procurar no documentoguardar ficheiro