PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Syntactic Trees

1732. Carta de Juan Andrés del Real, presbítero, para Josefa de Toro y Almansa.

Autor(es) Juan Andrés del Real      
Destinatário(s) Josefa de Toro y Almansa      
In English

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.


Frase s-2 Christoval para su govierno tiene hecha la quenta siguiente
Frase s-3 que necesita para cargar el cavallo cinqta pesos. para el Aparejo diez para sembra un peujar, o emplear en zevada cien pesos, o cien ducs a lo menos con que vmd en sus ausencias pueda atender a lo que se le ofrezca para la funcion de parto veinte pesos Para traer el niño comprarle alguna ropita y agazajar algo la casa Que lo cuida otros diezyseis o veinte pesos.
Frase s-5 y esa sera menester para el niño.
Frase s-7 y nada podia ayudar a otros menesteres, y a los que se acrecentaran para poner casa y completar los trastes, que le faltan, que juntos no dejaran de importar, en cuya consideracion ese hombre no esta facil de desquiziarse de lo referido,
Frase s-8 ni yo, como he referido a vmd me dispongo a incluirme en suposizion de no estar Capaz de servirle de Asylo en qualquiera aflicion ni suplirle de presente lo aqui contenido, ni tampoco me parece que dejara de agonizar bien para mantener sus obligaciones con los averes señalados,
Frase s-9 y con todo ni me opongo a que lo haga sin el ni dejara de importar mucho a el sosiego de mi caveza el que me sacara de esa dependa como quiera que fuera
Frase s-10 VMd se servira de perdonar el que no pase a ponerme a su obediencia con esta razon porque no adelantando con ello cosa alguna me abochorno de executarlo

mais ficheiros • • para o modo texto Procurar no documentoguardar ficheiro