PSCR6005
[1594]. Carta no autógrafa de Gregorio de Sarasa, hidalgo, para Juan de Ena, notario.
Autor(es)
Gregorio de Sarasa
Destinatário(s)
Juan de Ena
Resumo
El autor avisa a Juan de Ena de que le han instigado a declarar en su contra ante el Santo Oficio.
Opções de representação
Texto: - Mostrar: - Etiquetas:
O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.
[fig1]
Es para el señor juan
d ena en la carcel del
rei en la tore de los caba
lleros
En la tore
de los caballeros
[fig1]
señor desde la bispra de san bartolome pasado estoi con
este cuidado i sobresalto aguardo ocasion de poder
escansar con estos señores mi pecho i no a bido lugar
i ansí no e abisado a Vm aunque echo falta de la
ninorancia que en mi a caido aunque mi fin hera
bueno sino que supo mas que io i pues m engañaron
un cierto personado que Vm bien me
entinde con sus palabras endimoniadas como a otros
a engañado i me saco de mi juycio
dixendome beynte bellaquerias i maldades i pudo
tanto i el diablo con el persuadiendome que
pidiese audencia i a pura fuerca i a
enportunacion pedi audencia como un onbre loco i
desatinado i no entendiendo el iero que acia me
dixo que ia sabia que me abia blado en la carcel del
Rei y io dixe que si que Vm me abia abldo i
que me dixo que se queria benir a presentar por
el negocio que tenia con el señor i alli me
enportuno tanto dixendome que dixese que Vm me
abia dado unos dineros i que eran de los dineros del
bicario i que no lo abia de decir con juramento
i ansí me engaño i lo dixe delante del
inquisido concha i no con juramento ni asta oi me
lo an tomado i lluego en bolbindome a la
carcel bolbio otra bez para que bolbiese a pedir
aundenia otra bez dixendome que no abia
dicho nada i que dixese claramente quien
echo el daño de los apellidados i entonces
como vi la bellaqueria i el engaño i no quise i reni
mui mal con el i no lo e bisto mas asta oi i por
no aber querido deposarlo con juramento
eso i otras cosas que me an acometido me
entretienen aqui i no lo are aunque muera quanto i mas
que si estos señores entienden la berdad
como lo an de entender con los testigos que
abran oido algunas cosas tendra todo buen
suceso i Vm me perdono por la grande
falta porque entindo estaba boracho
aquel dia pues todo se pude reparar no le de
pena i si conbiniere que io aia de acer esta
enformacion delante del birei o de otra
persona que conbenga Vm i me abise d ello
porque tengo mucho que decir porque
conbiene para mi a los demas i por no aber
allado onbre confiado para poder abisar
a Vm no lo e abisado antes conbiene que estas
cosas se agan segretas i no siendo para
mas nustro senor le tenga de su mano
como pude i del comun del santo oficio
gregorio de sarsa
sinpre recebire meiced me abise de lo
que tengo de acer
Legenda: | Expanded • Unclear • Deleted • Added • Supplied |
Guardar XML • Download text
• Wordcloud • Representação em facsímile • Manuscript line view • Pageflow view • Visualização das frases • Syntactic annotation