PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Visualização das frases

1663. Carta de Juan Vázquez Somorrostro, alférez, para Gregorio de Cacho.

Autor(es) Juan Vázquez Somorrostro      
Destinatário(s) Gregorio de Cacho      
In English

Letter from Juan Vázquez Somorrostro, ensign, to Gregorio de Cacho.

The author asks Gregorio Cacho to act as intermediary in the collection of a debt.

The lawsuit was brought in 1663 by Juan Vázquez Somorrostro, ensign and resident in La Coruña, against Juan de Insua, farmer and resident in San Esteban de Paleo (La Coruña). Juan Vázquez de Somorrostro paid Juan de Insua 63 eight-real coins for a shipment of wine, but the farmer sent him less wine then what they had agreed. The letter was provided by the applicant to show that he had a credit of 131 reales and 2 maravedís, or the corresponding amount of wine, with Juan Insua.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Texto: -


[1]
sr gregorio de cacho
[2]
yo e ydo el miercoles a besar a vmd la mano y dar a vmd el pesame de la poca fortuna mas a lo que dios ace no ay que acer Cunplase la bulunta de dios
[3]
sabe nuestro sr lo que me peso quando el sr Don frno me lo a dicho
[4]
y asi amigo vmd se a de serbir ablar a ese dn Bne. diciendole que me page lo que me esta dibiendo del resto de miss sesenta y tres Rs de a ocho que suman ciento y trinta y un Rs y dos marabediss a precio de catorce Rs cada uno que asi los tomo jua dobal por el bino que le Conpre
[5]
y a vmd fie lo messmo en casa de don frano bermudes pregunte vmd a mi ssra dona antonia a como vmd los recibio aquella noche
[6]
y a don frao que le entrege por su bino setenta Rs de a ocho a catorce Rs
[7]
y tanbien a juo de bilar
[8]
en efeto a todos quantos les conpre su bino alli los tomaron a los catorce Rs conque este onbre a de ser lo messmo
[9]
vmd diga si me quiere dar mi dinero o q me lo de en bino que lo tomare lo que montare los ciento y trinta y un rs
[10]
y si no que lo tengo de ejecutar despues no se queje
[11]
vmd ara oficio de amigo de tomar este trabajo por mi de decillo antes que lo ponga en la justicia que lo que se a de gastar malamente en justicia bale mas que lo gastemos nosotros
[12]
vmd se lo dice d esta manera y no de lugar a mas dilacion pues yo no la e tenido en entregarle miss Rs de a ocho q al tienpo los pudiera enplearlos en otra cosa que tubiera mas entres
[13]
conque no canso mas a vmd sino que nuestro sr me los muchos años q puede y este amigo de vmd le deseya
[14]
a 16 de enero de 1663
[15]
de vmd amigo y s m B J basques somorrostro

Edit as listRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow view