PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PS1011

[1631]. Carta de Gaspar Rodrigues, tratante, para Isabel Rodrigues, sua mulher.

Autor(es)

Gaspar Rodrigues      

Destinatário(s)

Isabel Rodrigues                        

Resumo

O autor confidencia algumas notícias que vai sabendo por comunicação com outros presos. Dá algumas recomendações e procura tranquilizar a sua mulher quanto aos efeitos da passagem pelo tormento.

Opções de representação

Texto: - Mostrar: - Etiquetas:


fiquo muito agastado de ver que tinhais no pẽnsamẽnto falar ẽn vosas irmas nen qunhados pois vedes o muito que nos ĩnporta não falar ẽn ningẽn que la fiqou não se vos meta ẽn qabesa que não avemos de sair deste auto porque estou ũn cõnpanheiro que esta aqi a seis anos e dis que avemos de ir òs tratos mas que avemos de sair e tanben o perguntei òs vizinhos dizẽn que se qa fiqou esa senhor que dezeis que he por estar conplẽsiada sua irmãm que portanto fiqou qa, vosas irmas não estãn cõplensiadas cõvosqo que se istiverão ouveranas logo de prẽnder não tinhais de ver dor òs tratos que nen todos saĩn alijados que deus me dara qe vos manter he não fasais oitra cousa por vida minha dai ẽn migel lopes e suas fillas, nas pasavaas nas antoniqas no manqo de lamego e na mai he minha mai e tia sãn qe asin o fis he não vos agasteis que deus he muito grande que nos a de acudir pecovos muito que comais porque se adoeserdes

nestas casas não vos poso faser hapistos nẽn rogarvos que comais has soas senhoras conpanheiras por min lle beijai as maus que deus as liver he a min me chege a tenpo pera lle pagar parte dos mimos que vos fazẽn dizei a senhorã que fiz dilijensia pola jente que dis mas que não estãm neste coredor nẽn ha qen de novas deles pecovos muito cõn licensa das senhoras conpanheiras que a este me respondais dizendome o qe detriminais e das novas que vos derão do porto e qe erão os sinais onde mandastes a carta e o passamane he a pripituana e não me faleis ẽn não qreer tomar noso coñsello que o que esta de deus não a fezir os traballos naserão pera as primeiras he tudo deus a de remediar cõfiansa nele que he bon pai pergũnta meu coñpanheiro antonio vidal de vizeu se esta ahi alguma senhorã que lle de novas da sua jente ou de luis de orta seu pai que ele esta ẽn livermento isto deus vos liver como eu ei mister


Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Guardar XMLDownload textRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewVisualização das frasesSyntactic annotation