PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PS6150

[1706]. Carta de Blas Martín Pingarrón para fray Francisco Fernández y Villegas, religioso de Nuestra Señora del Monte Carmelo.

ResumoEl autor narra a fray Francisco Fernández y Villegas sus conversaciones con Manuela Ramos.
Autor(es) Blas Martín Pingarrón
Destinatário(s) Francisco Fernández y Villegas            
De España, Toledo
Para España, Madrid
Contexto

Proceso de fe contra Manuela Ramos, alias Manuela Sánchez, alias Manuela de Santa Leocadia por alumbrada, deshonesta e imbuida en los errores de Molinos, abierto entre 1708 y 1711. Manuela Ramos nació en Novés (Toledo) en 1679 y fue educada en la doctrina católica, se declaró cristiana vieja y descendiente de cristianos viejos. A los once años se quedó huérfana de madre y se trasladó a la villa de Illescas (Toledo), donde comenzó a servir en un convento de religiosas de la Concepción Francisca. Pasados cinco años y tras el fallecimiento de su padre, su hermano la trasladó al convento de Santa Isabel de Toledo, donde aprendió a leer y escribir. Beata de Nuestra Señora del Carmen, desde 1700 hasta 1704 tuvo como confesor a fray Manuel de Santa Leocadia, religioso carmelita descalzo y residente en el convento de Toledo. En noviembre de 1704, Manuela se trasladó a Madrid por espacio de tres meses, huyendo del acoso y de las amenazas de un tal Francisco, carpintero, que pretendía casarse con ella. Durante su estancia en Madrid se hospedó en casa de Diego de las Cuevas y tuvo como confesor a fray Francisco Fernández de Villegas, religioso carmelita descalzo y prior de Valdemoro. En 1707 se casó en Toledo con Blas Martín Pingarrón.

Durante el proceso que la Inquisición abrió contra ella fue juzgada por los delitos de herejía, alumbramiento y deshonestidad. Concretamente, se la acusó entre otras cosas de: fingir visiones y revelaciones divinas, mantener relaciones prematrimoniales, y mantener una relación carnal ilícita con su confesor, fray Francisco Fernández de Villegas. En el proceso se incluyeron 48 cartas (PS6143-PS6191) que fueron utilizadas como prueba incriminatoria de los citados delitos. Las cartas aparecen cosidas y reunidas en un cuaderno adjunto al proceso. Dentro del cuaderno se distinguen claramente dos conjuntos epistolares: 18 cartas escritas por Blas Martín Pingarrón y dirigidas a fray Francisco Fernández de Villegas, y 28 cartas escritas por Manuela Ramos y dirigidas a fray Francisco Fernández de Villegas. Se incluye también una carta firmada por Diego del Amor, alias Diego de las Cuevas, y por Cristóbal de Alfaro (PS6164) a fray Francisco Fernández y Villegas, y copia de una carta escrita por Pedro Pablo Díez, boticario de Yepes, a Manuela Ramos (PS6178). Dentro del proceso todavía se mencionan dos cartas más que no aparecen en el cuaderno: una escrita por fray Francisco Salazar, religioso carmelita del convento de Valdemoro, y otra escrita por Manuela Ramos, ambas dirigidas a fray Francisco Fernández de Villegas.

Respecto a las cartas de Blas Martín Pingarrón, éste las reconoció como suyas y en su confesión al Santo Oficio explicó la razón que le llevó a escribirlas: Villegas iba con frecuencia a visitar a Manuela Ramos a Toledo y, en vista de las visiones y alucinaciones que sufría Manuela Ramos, le pidió a Blas Martín Pingarrón que le mantuviese informado del estado de su mujer mientras él se encontraba ausente. Por tanto, las cartas de Blas Martín Pingarrón "se reducían a decir [a Villegas] lo mucho que [a Manuela Ramos] la atormentaba el demonio y algunas visiones que había tenido" (f. 188r). La correspondencia entre Blas Martín Pingarrón y fray Francisco Fernández de Villegas se produjo aproximadamente entre 1706 y 1707 y su contenido se utilizó como prueba incriminatoria para demostrar que tanto Manuela como Villegas eran "ilusos, iludentes, hipócritas y fingidores de favores sobrenaturales" (f. 231r). En las cartas, Blas Martín Pingarrón solía firmar como "Baptista" y referirse a Manuela Ramos como "M" o como "Rosa".

Respecto a las cartas de Manuela Ramos, en su confesión al Santo Oficio ésta no las reconoció como suyas y alegó que fueron escritas por una tal María Basagutia, con quien había convivido la reo durante algún tiempo en Toledo. Durante el proceso, se demostró que esta afirmación era falsa y que en realidad las cartas pertenecían a la propia Manuela Ramos. Se la acusó de querer engañar al Tribunal con la letra: "[...] ni es menos digna de reflexión la mudanza y variedad de letras con que esta reo procura disimular (aunque infructuosamente) la suya propia que regularmente ha hecho y sabe hacer, pareciéndola que por este medio ha de dar algún cuerpo a la pertinaz negativa de las dichas sus cartas; pues siendo así que la letra de sus firmas, que tiene reconocidas por suyas propias en los papeles y delaciones que presentó en este Tribunal antes de venir presa a él, bastantemente airosa, y denota tener suelta la mano y usar de letra mayúscula en la inicial de dicha firma, luego que entró presa, sospechando el cargo que se le había de hacer e hizo de las dichas cartas, empezó a practicar la simulación referida en las firmas de sus audiencias, queriendo manifestar en ellas la torpeza y dificultad que tenía para escribir, ya en la pausa con que las firmaba y ya con la duda que expresaba de si sabría empezar dichas firmas con letra grande" (f. 557r-v). Estas sospechas, junto con la opinión de cuatro peritos caligráficos, demostraron la autoría de Manuela Ramos. La correspondencia entre Manuela Ramos y fray Francisco Fernández de Villegas se intercambió aproximadamente entre 1704 y 1706 y se utilizó como prueba incriminatoria para demostrar que la relación entre ambos no era sólo de amor espiritual, por varias razones: en primer lugar, por las cruces y ceros que acompañaban a muchas de esas cartas y que representaban besos y abrazos, por la forma cautelosa en que se escribían, ocultando muchas veces sus verdaderos nombres, y por último, por algunas de las fórmulas utilizadas (por ejemplo, "esposo de mi alma"). En las cartas Manuela Ramos solía firmar como "Manuela de Santa Leocadia" o como "Manuela Bautista".

En definitiva, el contenido de las cartas adjuntas al proceso se utilizó como prueba instrumental tanto para demostrar que la relación entre Manuela Ramos y fray Francisco Fernández de Villegas no reflejaba un amor “puramente espiritual, antes bien [...] dicho trato era de amor humano, sensible y muy cerca de sensual, si de hecho no lo era, y a lo menos muy peligroso y ocasionado a ruinas espirituales contra la honestidad” (f. 231r); como para acusar a Manuela Ramos y a fray Francisco Fernández de Villegas de ilusos y alumbrados.

En la sentencia del proceso contra Manuela Ramos se falló lo siguiente: que la reo perdiese la mitad de sus bienes; que saliese al cadalso en forma de penitente y con una vela de cera para abjurar públicamente de los errores y herejías de los que fue acusada; que fuese desterrada de la corte de Madrid y de las villas de Novés e Illescas con ocho leguas en contorno por espacio de cuatro años; que el primero de dichos años lo cumpliese en la cárcel, llevando públicamente encima de sus vestiduras el sambenito de un aspa.

La carta aquí transcrita se envió como escrito adjunto a la carta PS6149.

Suporte un folio de papel escrito por recto y verso.
Arquivo Archivo Histórico Nacional
Repository Inquisición
Fundo Tribunal de Distrito de la Inquisición de Toledo
Cota arquivística Legajo 105, Expediente 04
Fólios 13r-v
Socio-Historical Keywords Laura Martínez Martín
Transcrição Gael Vaamonde
Contextualização Gael Vaamonde
Modernização Gael Vaamonde
Data da transcrição2013

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

Vispera de la Nattivd de ntra sra la mandaron q fuera al sagrario y fuimos a comulgar y al entrar en la capilla quisso empezar a dar mill enbuenhoras a ntra Reyna de su Nazimto y la quitaron las palabras suspendiendola y haziendola q ella oyesse que la dezian en ora buena bengas tu q as echo la volunttad de mi hijo y ottras palabras de mucho amor y dandola quejas de q no ubiesse frequentado como solia esta vissita pues no avia ydo a ver a su Magd desde la antevispera de su dia) esto anttes de comulgar y despues de aver comulgdo ofrezio en las manos d esta sra a su hijo para q se le pressenttase al etterno Pe, porque en esto tiene espezial gusto. aqui llegava quando me dezia esto. y no a podido passar adelantte el dia de nuestra señora fue a los Recolettos a comulgr con anssias exszessivas y al ynsstante la suspendieron y dize senttia en su Alma aquella Luz q otras vezes y que su corazon le senttia como empedrado de todas las formas q a comulgado echo un mongibelo de fuego de Amor y que entendia en su alma q pidiesse y amasse por algunas nezessidades que la Mostraron y note Vm que no la digeron que padeziesse por estas nezessidad sino es como llevo dho q pidiesse y amase entendiendo q en algun tpo la queria ntro Dios dar descansso de tanta persecuzion y dolores como diziendola viendola umillada y dessecha no as padezido tantos años a p mi amor esta y aquella persecuzon dolores y trabajos Refiriendola todos los q a padezido en su vida y echando ella menos q a su Nuebo Bapta no la señalavan pra que por el pidiesse la dieron a entender como dando por supuesto que siempre estava en primer lugar; tu Alma la tiene el y tu la suya y que entendio la toman su corazn y el de su Bapta y que los unia ntro Redemptor en uno con el suyo y despues oido en su corazon una herida y que su Bapta estava en ella como una abeja quando esta picando de una flor y que su Magd se le avia dado por escudo para que la dejassen descansar. Ayer al Amanezer la dispertaron diziendo ya es hora de q estes en mi pressenzia y queriendo Ressistir prque tiene entendido que se a de poner con fuerzas y cobrar salud) como arguyendo dezia señor si dizes que me as de poner buena pra que hazes esto que me deja desecha y sin fuerzas enttendio: quieres limitar mi poder sabete que por este medio quiero que las cobres y la salud y Robustez y al ynstante vio en su Alma y que se partizipaba al exterior de su pecho una alfonbrica de flores hermosas y que esta estava cubierta con un zendal blanco y la dijeron, quieres que la descubra y ver lo que en si enzierra a que confussa y umillada Respondio como puedo yo tener querer allandome yndigna de tantos favores Rezividos quanto mas querer pretender yo mas, y entendio si tu quisieras verlo no te lo mostrara yo y porque no quieres es mi voluntad que lo veas y quitando el zendal vio a nuestra Reyna y a la Rezien nazida que , y que la Rezivia en su Alma y que esta se deshazia en lagrimas que cayan en aquellas santissimas y tiernas carnes y que donde cayan se ponia muy resplandezientte que vio a los Pies de aquella santtisima niña su Alma y la de su Bapta y que la conzedian para este todo lo que tenia pedido de que seria muy enamorado de su hijo y lo demas q Vm puede conssiderar q abra pedido para el: Bendito sea millones de millones de vezes nuestro gran Dios y su ynfinita Misericordia q asi las ofreze a quien no sabe corresponder sino con yngratitudes) tambien pidio que en un año u dos no se descubriesse aquel secreto que sabe Vm y la dijeron no te opongas a mi voluntad quando esta sea se descubrira yo le dare fortalezas para q todo y a ti tambien y ella se ynclino a que a de estar encubierto en poco tiempo agasse en todo la voluntad de Dios este yr y entender dize que aunq Vm lo sabe buelbe a palabras sino es que en aquella clarissima Luz lo entiende visto y enttendido sin ruido de palabras y estava guisando unas anguilas y gustandolas savianla vien y bolbio a probar y sintio una pressenzia bellisima q la dezia que siempre a de ser golossa y galamera y en ygual de enmendarsse dize q no sabe como no ze la comio toda ayer pr la siesta estava con su Bapta q la acariziava y dentro sentia q hazian lo mesmo y con gran agudeza dijo Riyendo a carcajada, q es esto! uno p de fuera y otro p de dentro y pr fin ella esta borrachissima q toda esta octava no soltava la zorra.


Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Guardar XMLDownload textRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases