PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Representação em facsímile

[1827]. Carta de Tomás López para su hermano Manuel López, capitán de caballería.

Autor(es) Tomás López      
Destinatário(s) Manuel López      
In English

Letter from Tomás López to his brother Manuel López, a cavalry captain.

The author informs his brother Manuel López about his stay in Almeida and about the murder of a woman committed by a sergeant.

The General Police Administration was closely monitoring the activities of foreign citizens residing in Portugal, also controlling their communications, in collaboration with the superintendent of the Posts. This letter is part of this intercepted correspondence from those Spanish military and intellectuals who, fleeing the absolutist Spain, had taken refuge in Portugal and were suspected of harboring liberal ideas and of plotting to overthrow Fernando VII and establish a constitutional regime.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page [1]r

Lisboa 9 de Junio

Yncluyo la adjunta que saque del correo unica que ha venido en este. Antes de hayer es-tube en la casa corresponsal de Almeida y me dijo que no tenia orden para dar y si para Recibir y que tan pronto como la tubiera entregaria cualqra cantidad que le Señalasen

Ayer hemos tenido un disgusto por haber matado un Sargto de este Depento una Muger, echo escandaloso de que la humanidad se Resiente.

Entregue la que dirigiste a B. y me dixo que ya te contestaria. Aun nada hemos podido averiguar del hombre venido solo se le ha escapado que esto no durara mucho tiempo Veremos.

Dando esps a los amigos que escribieron y dams que nombras y diciendo a Rubio que le he escrito baxo el nombre que combenimos de que no he tenido contestacion dispon de tu hermo

tomas


Representação em textoWordcloudManuscript line viewPageflow viewVisualização das frasesSyntactic annotation