PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Representação em facsímile

1826. Carta de Joaquina Cardois para Benito Abad.

ResumoLa autora solicita a Benito Abad que la acompañe a Armentón (La Coruña) a recuperar su hacienda.
Autor(es) Joaquina Cardois
Destinatário(s) Benito Abad            
De España, La Coruña, Santiago de Arteixo
Para España, La Coruña
Contexto

Pleito de 1826 de Benito Abad, vecino de La Coruña, con Joaquina Cardois y otros, sobre pago de maravedís. Benito Abad tenía una larga lista de deudores, entre ellos Joaquina Cardois, viuda y vecina de Santiago de Arteixo (La Coruña). La deuda de Joaquina Cardois con el demandante ascendía a 2260 reales, procedentes de la compra de cinco cabezas de ganado vacuno. Las cartas aquí transcritas (PS6122 y PS6123) fueron aportadas por Benito Abad para demostrar la existencia de dicha deuda. La relevancia que la parte demandante concedió a ambas cartas como prueba instrumental en el proceso se observa en afirmaciones como las siguientes: "Las cartas que con la jura debida presento justifican hasta la evidencia la deuda por mi parte reclamada" (fl. 5r), o "todo lo comprueba hasta no dejar la menor duda las dos cartas escritas por el hijo de la expresada deudora, don Juan Boedo" (fl. 6r). En la sentencia se falló a favor del demandante, por lo que Joaquina Cardois tuvo que saldar la deuda con Benito Abad y hacerse cargo de las costas por el juicio.

Suporte un folio de papel doblado en cuarto, escrito por recto y verso del primer cuarto y por el recto del segundo cuarto.
Arquivo Archivo del Reino de Galicia
Repository Judicial
Fundo Real Audiencia de Galicia
Cota arquivística Legajo 16874, Expediente 23
Fólios 31r-32r
Socio-Historical Keywords Laura Martínez Martín
Transcrição Gael Vaamonde
Contextualização Gael Vamonde
Modernização Gael Vaamonde
Anotação POS Gael Vaamonde
Data da transcrição2013

Page 31r > 31v

Arteyso 23 de mayo de 1826. sr Dn Benito Abad

Mui senor mio: no puedo explicar a U cuan sensible me fuè su apreciable de 20 del corr en la que me indica la falta de corresponda mas solemne que ver se puede: en efecto no me contemplaria con juicio si no reflexionase, y tubiese en consideraon los razonamientos que U me expresa en la suya enunciada; y quedando el agradecimiento de mi pte solo voy a exponer a U pr un momto la resolucion q me anima en punto al obedecimiento y satisfacion pa con U

Conozco sabe U muy bien mi modo de prozeder de algn dia buena educaon de familia ea. No pudiendo congeniar mi hyjo Politico, y pa ha-zer feliz algn tanto mi hyja abandonè mi casa nativa sin extraer cosa alga de ella dejando lo que existia en poder de mi hyja è hyerno hasta nueva determinacion; mas sin consentimiento mio se hazen dueños sin asistirles, ley, razon, ni justicia, ... Con motivo de atender a mi subsistencia, y compañia del hyjo con q havito, y condolida pr otro lado del mal resultado que precisamte le espera a mi hyerno, y mi hyja en virtud de la reforma q establezer devo en armenton, descuydé de dia en dia sin q de uno à otro halle mejores noticias; antes al reves que



Representação em textoWordcloudManuscript line viewPageflow viewVisualização das frasesSyntactic annotation