Menu principal
Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-
Resumo | O autor dá notícias sobre os seus estudos e transmite algumas orientações sobre a entrega de correio. |
---|---|
Autor(es) | Bartolomeu Fragoso |
Destinatário(s) | Amador Fernandes |
De | Brasil, Bahia, Salvador da Bahia |
Para | Portugal, Lisboa |
Contexto | São diversos os manuscritos que constam do processo instaurado a Bartolomeu Fragoso, por culpa de luteranismo, e são resultantes de busca aos seus pertences aquando da sua prisão, em Salvador da Bahia. Entre eles encontram-se diversos rascunhos, nomeadamente de caráter epistolar, como é o caso desta carta particular, assim como sonetos e textos bíblicos. De acordo com as declarações feitas perante as autoridades inquisitoriais, estes últimos manuscritos decorreriam, presumivelmente, de um pedido que lhe fora dirigido pelo capitão Lopo Delgado, para que traduzisse do latim para português certos capítulos da história de Tobias - "primeiro em romance, para depois a ir compondo em metro português, para a festa de Nossa Senhora da Ajuda" do ano de 1591. Tratava-se, na verdade, de um livro defeso, pois era uma versão censurada, pela igreja Católica, do Antigo Testamento. Por seu turno, foi admoestado por ter copiado uma folha de um outro livro proibido, intitulado "Diana", bem como por ousar compor diversos sonetos a Beatriz Correia, a "Baldaia" de alcunha, mulher mundana e pecadora da cidade de Lisboa, não servindo os propósitos de uma obra erudita nem os valores cristãos. Efetivamente, pareceu ao Santo Ofício constituir matéria sensível, pois, preparando-se o réu para publicar semelhantes versos (de forma pública ou oculta), não poderiam deixar de ser sujeitos à competente censura literária. |
Suporte | uma folha de papel dobrada, escrita nas três primeiras faces. |
Arquivo | Arquivo Nacional da Torre do Tombo |
Repository | Tribunal do Santo Ofício |
Fundo | Inquisição de Lisboa |
Cota arquivística | Processo 10423 |
Fólios | 25r-v |
Online Facsimile | http://digitarq.arquivos.pt/details?id=2310585 |
Socio-Historical Keywords | Ana Leitão |
Transcrição | Ana Leitão |
Revisão principal | Raïssa Gillier |
Contextualização | Ana Leitão |
Modernização | Raïssa Gillier |
Anotação POS | Raïssa Gillier |
Data da transcrição | 2017 |
Vm me
prir
Legenda: | Expanded • Unclear • Deleted • Added • Supplied |
Guardar XML • Download text • Wordcloud • Representação em facsímile • Manuscript line view • Pageflow view • Visualização das frases