PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

1783. Carta de un autor no identificado para Mateo Hidalgo, abogado.

Autor(es) Anónimo360      
Destinatário(s) Mateo Hidalgo      
In English

Letter from an unidentified author to Mateo Hidalgo, lawyer.

An unidentified author informs Mateo Hidalgo about the low social origins of the family of Francisca Aranceta.

In 1783, Manuel Hidalgo Bolaños was imprisoned in the archbishop's jail, in Madrid. He was accused by his father, Mateo Hidalgo, of having married Francisca de Aranceta without his permission. One year before, because of his persistence in his desire to marry Francisca de Aranceta, his father had forced Manuel Hidalgo to leave the city of Madrid to go to live in Fuente del Maestre, with some relatives. While he was living there, Manuel Hidalgo planned another unsuitable marriage, in order to convince his father to send a written permission for him to leave that town and return to the capital. To this end he wrote several letters to his father, that were presented during the process as evidence of the plot of Manuel. Despite the efforts of Mateo Hidalgo, the council ended up ruling in favour of Manuel Hidalgo and declaring valid his marriage with Francisca Aranceta.

This letter is a response to a request made by Mateo Hidalgo to investigate the low social origins of his daughter-in-law, Francisca de Aranceta. It is associated with another letter with a similar theme (PS5137).

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page 1r

[1]
[2]
Villafranca y Junio 20 de 83

Mui Sor mio: solo sabiendo el fin de la pregunta

[3]
podria resolberme a responder lo qe hai en el asunto.
[4]
Es cierto qe el Padre fue y conoci Albanil. Su Abue
[5]
lo Materno Barbero. Sus tias publicamte mugeres
[6]
comunes, Mesoneras, casadas con negros y pa
[7]
no ensuciar los oidos de vm se encontrara lo qe se
[8]
quiera.

[9]

En esa esto Dn Matias Barquero su hermano Dn

[10]
Felipe. Dn Juan de Rueda, un Dn Bartolome en la
[11]
Parroquia de Sn Sebastian, Caceres Pras qe saben lo
[12]
mismo y anadiran los oficios de sastres zapateros eta
[13]
mande vm y perdone no firme

[14]

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases