PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

1768. Carta apócrifa de Bernardo Gómez Velasco, fingiendo ser anónima, para él mismo.

Autor(es) Bernardo Gómez Velasco      
Destinatário(s) Bernardo Gómez Velasco      
In English

Apocryphal letter from Bernardo Gómez Velasco, pretending to be anonymous, to himself.

The author writes to himself pretending someone is warning him of a treason being concocted against him in Madrid.

This litigation against Bernardo Gómez y Velasco was initiated by the count of Aranda following several accusations of theft, murder of a woman, fraud and threats against Aranda. The defendant wrote several anonymous letters pretending to be someone else in order to get money from other people. During the interrogation he admitted to be the author of this letter to exculpate himself, which he pretended he had received. The enquiries were conducted first by the president of the Regional Council of Gipuzkoa and later by the Chancery of Valladolid, following Aranda´s direct orders, who decided how everything had to be done in this proceeding and urged the president to sentence. The defendant was accused of being "a treacherous murderer, a road bandit, a famous thief, a deceiver, a perjurer and a sacrilegious", and he was condemned "to the gallows and then his head and his right hand to be cut from his corps in order to fix them in a high stick. The head will be located next to the cross of Inunciaga on the way from Oñate to Legarpia, and the hand in Bilbao in a public place". Subsequently, the Crime Court commuted the sentence for a prison one and for "public shame", apart from 10 year´s imprisonment in Africa forced to do public works, with dead penalty in case he tried to avoid it. He was acquitted from the chargers of murder. All the letters presented were taken into account as exhibits against him.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page 5r > 5v

[1]
[2]
Bilbao Diziembre 28,
[3]
de 1768
[4]
Señor Bernardo
[5]
Gomez y belasco.

Saluz y gracia en nuestro señor Je

[6]
suchristo un gran señor y conseje
[7]
ro se alla en mui gran peligro por
[8]
algunos que le trazan tricion con fal
[9]
sedad y os suplico os acordeis de el en
[10]
buestras oraciones y obras santas pues
[11]
soi seguro que si bos lo tomais a buestro
[12]
cargo para con Dios segun me aconse
[13]
ja el que gobierna mi conciencia no sal
[14]
dran con sus falsos yntentos contra la
[15]
ynocencia que padecera pues es persona
[16]
que hara gran falta en españa y si fuese
[17]
caso que os llamen a Madrid ande vmd
[18]
con cuidado pues tendra vmd mucho
[19]
peligro de la vida y debuelbo el encargo
[20]
de este gran señor en rogar a Dios por
[21]
su ynocencia en buestras contenplatibas
[22]
oraciones y santas obras las que espero

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frasesSyntactic annotation