PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Visualização das frases

1754. Carta de Francisco de Espina, cura, al licenciado don Bernardo Ramírez de Arellano, corregidor de Villarcayo.

Autor(es) Francisco de Espina      
Destinatário(s) Bernardo Ramírez de Arellano      
In English

Private letter from Francisco de Espina, priest, to Mr. Bernardino Ramírez de Arellano, mayor of Villarcayo.

The author informs the recipient about the circumstances of his sister, the former maid of the mayor.

In 1754, an impeachment trial was instructed against Don Bernardino Ramírez de Arellano, mayor of Villarcayo. Among the charges, there are those of not having a book with the register of all the condemnations and the legal expenses while he had been in office, and of taking too much time to deal with the litigants. A different charge was the one related to this letter, which accused him of misconduct with his maid, María Antonia de Espina, which resulted in her pregnancy and the birth of a child. Don Bernardino's defense presented a letter written by the brother of María Antonia, in which he informed the mayor about the delicate situation she was in. Since this was the first news that Don Bernardino had about the circumstances of María Antonia, they could hardly have been caused by him. The letter does not suggest that he was responsible for the facts, rather it is a call for help, with the intention of making him take charge of mother and child. This letter, as well as the various testimonies presented, besides the non-appearance of the maid in court, resulted in the acquittal of the mayor regarding this particular charge.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Texto: -


[1]
Mui sr mio y mi Dueño
[2]
me hago cargo de el justo motivo qe tiene Vm para el sentir
[3]
y dimana de qe su Ma Anta no hubiera andado con tantas ficciones por ocultar su maldad
[4]
no hubieran echo juizio tan errado el medico y su muger q creere le aian depuesto entendido el desengaño
[5]
y para mas seguridad hare lo que Vm me ordena;
[6]
y puede tener por cierto qe la Pesadumbre me tiene sin mi, sin saver por donde tomar esta dependa, pues es fuerte petardo qe tras de ser el agraviado aia de pagar las Costas
[7]
a Zespedes escrivo dando razon del Casso y encargandole tome prompta y discreta provida en lances de tanto pesso para evitar la continuazon de la nota, y cubrir en parte tan feo lunar sobre q espero qe continuandome Vm sus favores, le able para haga lo que debe por su hijo pa qe ni el ni Ma Anta padezcan el imminente detrimto de la Honra y reputazn
[8]
pues io ni puedo remediarlo por lo tenue de mi renta y tener bastante qe almtar
[9]
Vm perdone esta molestia y mande segto de mi fina lei con la q ruego a Dios me ge a Vm ms as
[10]
Medina y Maio 20 de 1754
[11]
B l ms de Vm su mas favdo y obligdo serr y capn Franco de Espina sr Dn Berdo Ramirez de Arellano

Edit as listRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow view